約 5,834,260 件
https://w.atwiki.jp/ik-ben-wakei/pages/266.html
Kinderopvang Kinderopvang is een verzamelterm voor verschillende mogelijkheden om kinderen op te vangen, op het moment dat deze bijvoorbeeld niet naar school gaan en hun ouders niet thuis zijn. kinderopvang は、子どもを保育するための様々な可能性をもった集合概念である。たとえば、学校に行かないが親が家にいないときなど。 Met kinderopvang worden in het spraakgebruik met name de formele vormen van opvang aangeduid, opvang waarvoor betaald moet worden. De informele vormen (gratis opvang door opa/oma/buurvrouw) vallen er meestal buiten. Voorbeelden van kinderopvang zijn een gastouder, een kinderdagverblijf (of "crèche") of na- en buitenschoolse opvang. Kinderopvang (Nederland) Kinderopvang is een verzamelterm voor verschillende mogelijkheden om kinderen in een georganiseerd verband een ontwikkelingsgericht aanbod te bieden op het moment dat ouders werken, studeren of als kinderen een taal- of ontwikkelingsachterstand hebben. Met kinderopvang worden de formele vormen van kinderopvangmogelijkheden aangeduid waarop de Kinderopvangtoeslag van kracht is. De informele vormen (gratis opvang door opa, oma of buurvrouw) vallen er buiten. Voorbeelden van formele kinderopvang zijn een gastouder, een kinderdagverblijf (of crèche) of voor-, na- en buitenschoolse opvang. In de Wet kinderopvang worden formele definities voor de verschillende vormen gegeven. [bewerken] Vormen van kinderopvang [bewerken] Kinderdagverblijf Een kinderdagverblijf verzorgt kinderopvang voor kinderen in de leeftijd van 0 tot 4 jaar. De kinderen worden verdeeld over groepen van maximaal 16 kinderen, afhankelijk van de leeftijd. De groepen kunnen horizontaal zijn (een groep per leeftijdscategorie, vaak een groep voor 0 tot 1½ en een groep voor 1½ tot 4) of verticaal (kinderen van alle leeftijden in een groep). Per groep zijn er minimaal twee pedagogische medewerkers. Er zijn ook kinderdagverblijven waar de grens tussen babygroep en peutergroep op 2 jaar ligt. [bewerken] Peuterspeelzaal Een peuterspeelzaal is een veel lossere vorm van kinderopvang. Eigenlijk valt ze buiten de regelingen van de kinderopvang (in Nederland). De financiering gebeurt niet volgens de Wet kinderopvang maar volgens de Wet maatschappelijke ondersteuning, die door de gemeente wordt uitgevoerd. De peuterspeelzaal is er voor 1 tot 4 dagdelen per week, en heeft minder het doel om in een groep de kinderen op te voeden en meer tot doel kinderen met elkaar te laten spelen. Vooruitlopend op de harmonisatiewet worden er al op enkele plaatsen in het land peuterspeelzalen omgevormd tot peuteropvang onder de Wet kinderopvang. De peuters worden dan langer opgevangen waardoor hun ouders de gelegenheid krijgen om betaald werk te vinden waardoor ze vervolgens recht hebben op de kinderopvangtoeslag. Hierdoor wordt peuteropvang in veel gevallen veel goedkoper dan de huidige peuterspeelzaal. Er komen kinderen tussen de 2 en 4 jaar. [bewerken] Gastouder Een gastouder is een ouder die kinderen van andere ouders opvangt tegen een vergoeding voor het dragen van de verantwoording voor de kinderen (het is dus geen loon). Gastouderbureaus kunnen verbonden zijn aan kinderopvangorganisaties, maar kunnen ook zelfstandig zijn. Ook gastouders moeten voldoen aan de Wet Kinderopvang. Voor het recht op kinderopvangtoeslag dient de gastouder en het gastouderbureau in het Landelijk Register Kinderopvang en Peuteropvang (LRKP) geregistreerd staan. In dit register staan de gastouders en gastouderbureaus die voldoen aan de wettelijke eisen. [bewerken] Naschoolse opvang De Naschoolse opvang (NSO), soms ook buitenschoolse opvang genoemd, is de opvang van kinderen na afloop van de school. De kinderen worden bij de school afgehaald en krijgen daarna een programma van activiteiten aangeboden, meestal tot ongeveer 6 uur, wanneer de ouders de kinderen op moeten halen. Naschoolse opvang is er voor de kinderen in de leeftijd van het basisonderwijs, van 4 tot 12 jaar, maar kinderen van 4 tot 9 voelen zich er meestal meer door aangesproken dan kinderen van 10 tot 12. Oudere kinderen vinden het aanbod te saai en willen zelf hun tijd indelen. [bewerken] Buitenschoolse opvang Buitenschoolse opvang (BSO), soms ook naschoolse opvang genoemd, is een verzamelnaam van alle professionele kinderopvang, geregeld voor schoolgaande kinderen buiten de schooltijden. Voor zowel de naschoolse opvang als de buitenschoolse opvang geldt dat deze een direct contact met de school dient te hebben. Er moet overleg plaatsvinden, zodat bijvoorbeeld ook opvang geboden kan worden op de studiedagen van het personeel in het basisonderwijs. De in het najaar van 2005 ingediende motie van Aartsen-Bos in het Nederlandse parlement wil de scholen verplichten om voor voldoende buitenschoolse/naschoolse opvang zorg te dragen. [bewerken] Voorschoolse opvang Voorschoolse opvang (VSO) is de opvang van kinderen voordat school begint. Vooral ouders die vroeg op de dag gaan werken maken gebruik van deze vorm van opvang. 早朝保育 早朝保育(VSO)は、学校が始まる前の子どもの保育である。早朝にはたらきにいく親は、この形の保育を利用する。 [bewerken] Tussenschoolse opvang Tussenschoolse opvang (TSO) is de opvang van kinderen tussen de middag. ランチタイム保育 ランチタイム保育(TSO) は昼間の間の保育である。 (学校は午前と午後と明確に分かれているので、その間の保育) [bewerken] Ouderparticipatiecrèche Een ouderparticipatiecrèche (crèche, kresj) wordt gevormd door een vereniging van ouders. In plaats van gediplomeerde pedagogische medewerkers leiden ouders de crèche. Er zijn als gevolg geen betaalde krachten waardoor de maandelijkse ouderbijdrage laag ligt. Per dagdeel draaien 2 ouders een dienst en maandelijks komen ze bij elkaar om te vergaderen en te klussen. Veel ouderparticipatiecrèches zijn officieel erkende kinderopvangcentra, waardoor ouders in aanmerking komen voor toeslagen[1] . [bewerken] Ouderparticipatie BSO De ouderparticipatie BSO is een vorm van buitenschoolse opvang en werkt volgens de principes van de ouderparticipatiecrèche, echter gaat het hier om kinderen van 4 tot 12 jaar en gaat het vaak om naschoolse opvang, dus niet om opvang voor de gehele dag of opvang in de vorm van een peuterspeelzaal. 親参加BSO 親参加BSOは、BSOの一種であり、親参加託児所の理念に従って活動している。4歳から12歳までの子どもがいき、放課後保育を行なう。それせ故、peuterspeelzaalの形での全日の保育は行なわない。 [bewerken] 24-uurs kinderopvang 24-uurs kinderopvang, wordt over het algemeen geboden in de leeftijd van tot en met 12. De opvang vindt 24 uur per dag plaats, hetgeen niet wil zeggen dat kinderen er 24 uur per dag blijven. De opvang wordt vooral gebruikt door ouders die in dienstverlenende beroepen werken, maar ook door ouders in andere onregelmatige beroepen. [bewerken] Pedagogisch beleid Kindercentra dienen hun pedagogisch beleid vast te leggen in de vorm van een beleidsplan. [bewerken] Financiering [bewerken] Kinderopvangtoeslag In Nederland kunnen ouders een toeslag krijgen voor de kosten van kinderopvang.[1] Werkgevers betalen met ingang van 1 januari 2007 collectief mee aan de kinderopvang en de belastingdienst keert vanaf die datum ook het werkgeversdeel uit. Het Rijk hanteert een maximum uurprijs. Op de website van het rijksoverheid staat de meest recente informatie over de regelgeving en het aanvragen van kinderopvangtoeslag. Ouders moeten de kinderopvangtoeslag van de overheid aanvragen bij de belastingdienst, deze kinderopvangtoeslag wordt maandelijks vooraf door de Belastingdienst betaald aan de ouders of naar keuze aan het kindercentrum. Ouders kunnen alleen in aanmerking komen voor kinderopvangtoeslag als ze gebruik maken van een kinderopvangvoorziening die in het Landelijk Register Kinderopvang en Peuterspeelzalen (LRKP) staat. [bewerken] Bijdragen voor ouders zonder werkgever Ouders die geen werkgever hebben, maar wel bezig zijn met een opleiding, een traject naar werk of inburgering, kunnen een bijdrage in de kosten voor kinderopvang krijgen van de gemeente. Het gaat om 1.Ouders in een re-integratietraject met een uitkering op grond van de Wet werk en bijstand (Wwb); Wet inkomensvoorziening Kunstenaars (Wik); Algemene nabestaandenwet (Anw); Wet inkomensvoorziening ouderen en gedeeltelijk arbeidsongeschikte werkloze werknemers (IOAW); Wet inkomensvoorziening oudere en gedeeltelijk arbeidsongeschikte gewezen zelfstandigen (IOAZ). 2.Ouders die geen uitkering hebben, maar wel als werkzoekende geregistreerd staan bij het UWV WERKbedrijf en een traject naar werk volgen; 3.Nieuwkomers die een inburgeringstraject volgen (WIN); 4.Ouders jonger dan 18 jaar die een opleiding/studie volgen; 5.Studenten. [bewerken] Ouders met een sociaal-medische indicatie voor kinderopvang Ouders met een sociaal-medische indicatie voor kinderopvang zijn als doelgroep opgenomen in de wet. In sommige gezinssituaties en voor sommige kinderen is het voor de persoonlijke ontwikkeling van het kind goed om een aantal dagdelen gebruik te maken van kinderopvang. Deze indicatie geeft ouders recht op een tegemoetkoming in de kosten van kinderopvang. [bewerken] Kwaliteit van de kinderopvang De kwaliteit van kinderopvang is geregeld in de Wet kinderopvang die per januari 2005 is ingegaan. In deze wet staan geen gedetailleerde eisen voor de kwaliteit meer. De werkgevers in de kinderopvang hebben samen met de belangenvereniging van ouders (Boink) normen voor de kwaliteit afgesproken in een convenant. De minister heeft de kwaliteitseisen uit het convenant allemaal overgenomen in de beleidsregels kwaliteit, die als aanvulling op de Wet kinderopvang de kwaliteit regelen. Voor de kwaliteit en de controle daar op is de lokale overheid verantwoordelijk. Hiertoe zijn de GGD s aangewezen, die moeten de controle op de kwaliteit van de kinderopvang uitvoeren. Zij controleren onder meer op de betrokkenheid en inspraak van ouders, de opleiding en deskundigheid van het personeel, de veiligheid en gezondheid, de accommodatie en inrichting en de groepsgrootte en het aantal kinderen per beroepskracht (beroepskracht-kindratio). Op de website van het Landelijk Register Kinderopvang en Peuterspeelzalen zijn de GGD-rapportages van alle kindercentra, gastouderbureaus en gastouders in te zien. Kinderopvangorganisaties dienen de rapportages ook via hun websites toegankelijk te maken. Daarnaast is er een certificatie-traject, in het kader van de ISO-9000 normen, waaraan de kinderopvangorganisaties zich kunnen laten toetsen en certificeren. [bewerken] HKZ De stichting Harmonisatie Kwaliteitsbeoordeling in de Zorgsector (HKZ) beoordeelt de kwaliteit van organisaties in de kinderopvang. Eenmaal verleende certificaten worden via audits volgens strenge regels gecontroleerd. [bewerken] VVE VVE staat voor Voor- en Vroegschoolse Educatie. De doelstelling van VVE is om de ontwikkeling van kinderen al op jonge leeftijd zo te stimuleren dat hun kansen op een goede schoolloopbaan worden vergroot. Piramide is het meest gebruikte VVE-programma en is ontwikkeld door Cito. De methode voldoet aan de kwaliteitskenmerken voor programma’s voor jonge kinderen. Zowel Nederlandse als buitenlandse onderzoeken tonen de positieve effecten ervan aan op de ontwikkeling van kinderen
https://w.atwiki.jp/hkmrc/pages/2657.html
--------------- 2014-12-02 --------------- 18 05-19 35 10.05-11.35 [[ORF]] Konzert am Vormittag +ブラームス 交響曲 第1番 ハ短調 作品68 +ブラームス 交響曲 第4番 ホ短調 作品98 (管弦楽)ウィーン・トーンキュンストラー管弦楽団 [Tonkünstler-Orchester Niederösterreich]~ (指揮)アンドレス・オロスコ=エストラーダ [Andrés Orozco-Estrada]~ 2014年10月23日ライヴ Großen Musikvereinssaal, Wien --------------- 2014-12-05 --------------- 04 03-06 00 20.03-22.00 [[DlrKultur]] スメタナ 連作交響詩 「わが祖国」 (管弦楽)バンベルク交響楽団 [Bamberger Symphoniker]~ (指揮)ヤクブ・フルシャ [Jakub Hrůša]~ -LIVE- 2014.12.4 Konzerthalle, Bamberg --------------- 2014-12-06 --------------- 02 00-04 00 19.00-21.00 [[RadioRomania]] ブラームス ドイツ・レクイエム 作品45 (ソプラノ)Cigdem Soyarslan~ (バリトン)Adam Plachetka~ (合唱)ルーマニア放送アカデミー合唱団 [Corul Academic Radio]~ (管弦楽)ルーマニア国立放送管弦楽団 [Orchestra Naţională Radio]~ (指揮)サッシャ・ゲッツェル [Sascha Goetzel]~ -LIVE- 2014.12.5 Studioul “Mihail Jora” --------------- 2014-12-08 --------------- 04 00-06 00 20.00-22.00 [[Espana]] Orquesta Sinfónica de Barcelona y Nacional de Cataluña +Lluís Benejam Fantasía sobre la Primera Bienaventuranza +チャイコフスキー ロココの主題による変奏曲 イ長調 作品33 +R.シュトラウス 交響詩 「ドン・ファン」 作品20 +R.シュトラウス 交響詩 「ティル・オイレンシュピーゲルの愉快ないたずら」 作品28 (チェロ)アシエル・ポロ [Asier Polo]~ (管弦楽)カタルーニャ州立バルセロナ交響楽団 [Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya]~ (指揮)パブロ・ゴンザレス [Pablo González]~ 2014年11月30日ライヴ L´Auditori de Barcelona 04 05-07 00 20.05-23.00 [[hr2]] Konzert aus London mit dem Royal Philharmonic Orchestra +ブラームス 悲劇的序曲 ニ短調 作品81 +ラフマニノフ ピアノ協奏曲 第3番 ニ短調 作品30 +ドヴォルジャーク 交響曲 第8番 ト長調 作品88 (ピアノ)ジョン・リル [John Lill]~ (管弦楽)ロイヤル・フィルハーモニー管弦楽団 [Royal Philharmonic Orchestra]~ (指揮)トーマス・ダウスゴー [Thomas Dausgaard]~ 2014年3月27日ライヴ Royal Festival Hall, London --------------- 2014-12-12 --------------- 16 00-20 30 08.00-16.30 [[Espana]] Sinfonía de la mañana ~ Musikfest Berlin +R.シュトラウス 交響詩 「ドン・ファン」 作品20 +R.シュトラウス ホルン協奏曲 第2番 変ホ長調 AV.132 +R.シュトラウス 交響詩 「英雄の生涯」 作品40 (ホルン)イェルク・ブリュックナー [Jörg Brückner]~ (管弦楽)ミュンヘン・フィルハーモニー管弦楽団 [Münchner Philharmoniker]~ (指揮)セミヨン・ビシュコフ [Semyon Bychkow]~ 2014年9月7日ライヴ Berliner Philharmonie --------------- 2014-12-13 --------------- 02 00-04 00 19.00-21.00 [[KlassikaRaadio]] +R.シュトラウス 4つの最後の歌 AV.150 +ブルックナー 交響曲 第7番 ホ長調 WAB.107 (ソプラノ)オルガ・ベズメルトナ [Olga Bezsmertna]~ (管弦楽)エストニア国立交響楽団 [Eesti Riiklik Sümfooniaorkester]~ (指揮)ヴェロ・パーン [Vello Pähn]~ -LIVE- 2014.12.12 Estonia kontserdisaalist 04 00-06 00 20.00-22.00 [[NDR]] +チャイコフスキー ヴァイオリン協奏曲 ニ長調 作品35 +ラフマニノフ 交響曲 第2番 ホ短調 作品27 (ヴァイオリン)レイ・チェン [Ray Chen]~ (管弦楽)北ドイツ放送フィルハーモニー管弦楽団 [NDR Radiophilharmonie]~ (指揮)大植英次 [Eiji Oue]~ -LIVE- 2014.12.12 Großen Sendesaal des NDR, Hannover --------------- 2014-12-14 --------------- 20 04-22 00 12.04-14.00 [[SR2]] +R.シュトラウス 交響詩 「ドン・ファン」 作品20 +ブルッフ ヴァイオリン協奏曲 第1番 ト短調 作品26 +R.シュトラウス 交響詩 「死と変容」 作品24 +R.シュトラウス 「ばらの騎士」 組曲 AV.145 (ヴァイオリン)ガイ・ブラウンシュタイン [Guy Braunstein]~ (管弦楽)ドイツ放送フィルハーモニー管弦楽団 [Deutsche Radio Philharmonie Saarbrücken Kaiserslautern]~ (指揮)カレル・マーク・チチョン [Karel Mark Chichon]~ -LIVE- 2014.12.14 Congresshalle, Saarbrücken --------------- 2014-12-16 --------------- 04 00-06 00 20.00-22.00 [[NDR]] NDR Sinfonieorchester +ブラームス 大学祝典序曲 ハ短調 作品80 +ブラームス ヴァイオリン協奏曲 ニ長調 作品77 +ブラームス 交響曲 第2番 ニ長調 作品73 (ヴァイオリン)ユリア・フィッシャー [Julia Fischer]~ (管弦楽)北ドイツ放送交響楽団 [NDR Sinfonieorchester]~ (指揮)マイケル・ティルソン・トーマス [Michael Tilson Thomas]~ 2005年7月7日ライヴ Kieler Schloss --------------- 2014-12-18 --------------- 03 35-05 01 19.35-21.01 [[BartokRadio]] A Budapesti Fesztiválzenekar Brahms-hangversenye +ブラームス 交響曲 第3番 ヘ長調 作品90 +ブラームス 交響曲 第4番 ホ短調 作品98 (管弦楽)ブダペスト祝祭管弦楽団 [Budapesti Fesztiválzenekar]~ (指揮)イヴァーン・フィッシャー [Iván Fischer]~ 2014年9月14日ライヴ Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem 22 05-23 40 14.05-15.40 [[Bayern4]] BR-KLASSIK Panorama +ラフ 歌劇 「アルフレート王」 から 序曲 +コダーイ 「ハーリ・ヤーノシュ」 組曲 +ラフマニノフ ピアノ協奏曲 第3番 ニ短調 作品30 (ピアノ)ホルへ・ルイス・プラッツ [Jorge Luis Prats]~ (管弦楽)ヘッセン放送交響楽団 [hr-Sinfonieorchester]~ (指揮)ネーメ・ヤルヴィ [Neeme Järvi]~ 2014年9月5日ライヴ Alten Oper, Frankfurt --------------- 2014-12-20 --------------- 04 04-06 30 20.04-22.30 [[SR2]] [[MDR]] Konzert aus Leipzig +モーツァルト ピアノ協奏曲 第24番 ハ短調 K.491 +ベートーヴェン 交響曲 第3番 変ホ長調 作品55 "英雄" (ピアノ)マルティン・ヘルムヒェン [Martin Helmchen]~ (管弦楽)ライプツィヒ・ゲヴァントハウス管弦楽団 [Gewandhausorchester Leipzig]~ (指揮)ヘルベルト・ブロムシュテット [Herbert Blomstedt]~ -LIVE- 2014.12.19 Gewandhaus, Leipzig --------------- 2014-12-23 --------------- 03 00-06 00 19.00-22.00 [[Musiq3]] Les grandes soirées de Musiq 3 +スメタナ 交響詩 「ヴルタヴァ」 T.111 +スメタナ 交響詩 「シャールカ」 T.112 +マルティヌー チェロ協奏曲 第1番 ニ長調 H.196 +ドヴォルジャーク 交響曲 第7番 ニ短調 作品70 (チェロ)ソル・ガベッタ [Sol Gabetta]~ (管弦楽)ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団 [Berliner Philharmoniker]~ (指揮)クシシュトフ・ウルバンスキ [Krzysztof Urbański]~ 2014年5月23-25日ライヴ Philharmonie, Berlin 04 00-06 00 20.00-22.00 [[NDR]] NDR Sinfonieorchester +モーツァルト ピアノ協奏曲 第24番 ハ短調 K.491 +ブルックナー 交響曲 第6番 イ長調 WAB.106 (ピアノ)クリストファー・パルク [Christopher Park]~ (管弦楽)北ドイツ放送交響楽団 [NDR Sinfonieorchester]~ (指揮)クリストフ・エッシェンバッハ [Christoph Eschenbach]~ 2014年11月27日ライヴ Laeiszhalle, Hamburg --------------- 2014-12-24 --------------- 23 00-00 30 14.00-15.30 [[BBC3]] Afternoon on 3 ~ Musikfest Berlin +シューマン 交響曲 第3番 変ホ長調 作品97 "ライン" +ブラームス 交響曲 第3番 ヘ長調 作品90 (管弦楽)ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団 [Berliner Philharmoniker]~ (指揮)サイモン・ラトル [Simon Rattle]~ 2014年9月20日ライヴ Berliner Philharmonie --------------- 2014-12-25 --------------- 18 00-20 00 20.00-22.00 [[ABC]] Evenings +ニールセン アラディン組曲 作品34 +サン=サーンス ピアノ協奏曲 第5番 ヘ長調 作品103 "エジプト風" +リムスキー=コルサコフ 交響組曲 「シェエラザード」 作品35 (ピアノ)アンドレア・ラム [Andrea Lam]~ (管弦楽)メルボルン交響楽団 [Melbourne Symphony Orchestra]~ (指揮)ベンジャミン・ノーシー [Benjamin Northey]~ 2014年12月5日ライヴ Melbourne Town Hall --------------- 2014-12-26 --------------- 19 00-21 00 11.00-13.00 [[NDR]] Das Konzert ~ Usedomer Musikfestival +Wojciech Kilar Orawa +グリーグ ピアノ協奏曲 イ短調 作品16 +ブラームス 交響曲 第2番 ニ長調 作品73 (ピアノ)ヤン・リシエツキ [Jan Lisiecki]~ (管弦楽)バルト海ユース・フィルハーモニー管弦楽団 [Baltic Youth Philharmonic]~ (指揮)クリスチャン・ヤルヴィ [Kristjan Järvi]~ 2014年9月20日ライヴ Kraftwerk des Museums, Peenemünde --------------- 2014-12-27 --------------- 04 04-06 30 20.04-22.30 [[SR2]] Gastkonzert aus Shanghai +グリンカ 歌劇 「ルスランとリュドミラ」 から 序曲 +チャイコフスキー ピアノ協奏曲 第1番 変ロ短調 作品23 +ベートーヴェン 交響曲 第5番 ハ短調 作品67 (ピアノ)チャン・ハオチェン [Haochen Zhang]~ (管弦楽)ザールブリュッケン・カイザースラウテルン・ドイツ放送フィルハーモニー管弦楽団 [Deutsche Radio Philharmonie Saarbrücken Kaiserslautern]~ (指揮)チョン・ミョン=フン [Myung-Whun Chung]~ 2014年9月30日ライヴ Poly Theatre, Shanghai --------------- 2014-12-29 --------------- 18 00-20 00 20.00-22.00 [[ABC]] Evenings +モーツァルト 交響曲 第35番 ニ長調 K.385 "ハフナー" +ブラームス ヴァイオリンとチェロのための二重協奏曲 イ短調 作品102 +ドヴォルジャーク 組曲 イ長調 作品98b (ヴァイオリン)Warwick Adeney~ (チェロ)David Lale~ (管弦楽)クィーンズランド交響楽団 [Queensland Symphony Orchestra]~ (指揮)ヨハネス・フリッチュ [Johannes Fritzsch]~ 2014年5月29日ライヴ Queensland Performing Arts Centre --------------- 2014-12-31 --------------- 04 05-06 00 20.05-22.00 [[hr2]] Das hr-Sinfonieorchester in der Alten Oper Frankfurt +ラフ 歌劇 「アルフレート王」 から 序曲 +コダーイ 「ハーリ・ヤーノシュ」 組曲 +ラフマニノフ ピアノ協奏曲 第3番 ニ短調 作品30 (ピアノ)ホルへ・ルイス・プラッツ [Jorge Luis Prats]~ (管弦楽)ヘッセン放送交響楽団 [hr-Sinfonieorchester]~ (指揮)ネーメ・ヤルヴィ [Neeme Järvi]~ 2014年9月4,5日ライヴ Alten Oper, Frankfurt 06 35-07 59 22.35-23.59 [[DRS]] Im Konzertsaal +シューマン 劇付随音楽 「マンフレッド」 作品115 から 序曲 変ホ短調 +シューマン ヴァイオリン協奏曲 ニ短調 WoO.23 +シューマン 交響曲 第3番 変ホ長調 作品97 "ライン" (ヴァイオリン)イザベル・ファウスト [Isabelle Faust]~ (管弦楽)ヨーロッパ室内管弦楽団 [Chamber Orchestra of Europe]~ (指揮)ベルナルト・ハイティンク [Bernard Haitink]~ 2014年8月26日ライヴ Lucerne Festival, KKL Luzern ----
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2957.html
第1幕 第1場 (通常の緞帳幕の代わりにちゃちな白い幕が掛けられていて、その幕は舞台の床から2.5mを超えないようにしつらえられた上、金属のワイアーに沿って左右に動くようになっている。各場の表題のスライドは全て、この幕に映し出される。) (音楽が始まると共に、幕にはレオカディア・ベクビク、三位一体のモーゼス、「支配人」のでぶの指名手配書が映し出される。罪状は美人局と詐欺破産。備考には「3人ともに逃亡中」。更に指名手配の写真。) (しばらくすると、そのスライドにかぶさるように、真っ赤な文字で第1場の表題が映し出される。「都市マハゴニィの設立」。) (幕が開く。背景には第1場のスライド、荒涼とした土地が表示される。バカでかい、ひどくオンボロのトラックがやってくるのが見える。キャブレーターがポンポンと音を立て……………………………………エンジンが止まり……………………………………車は立往生する。) (しばらくすると、運転手席から三位一体のモーゼスが降りてきて、ボンネットの中を覗き込む。車の後ろからでぶが這い出てきて会話を始める。) でぶ: オイ、先に行かんのか? モーゼス: ああ、車がこわれちまったんだ。 でぶ: じゃあ、先へは行けんな。 (間) モーゼス: けど、先に行かねえと。 でぶ: 行ったところで、砂ばかりだよ。 モーゼス: じゃあ、先には行けねえな。 (間) でぶ: では、戻るしかないかな。 モーゼス: けど、戻ったらオマワリがいる。奴らにゃ手配書でオレらの顔はお馴染みだぜ。 でぶ: じゃあ、戻ることもできないのか。 (2人はタラップに腰を下ろし、煙草をふかす。) モーゼス: 向こうの海岸じゃ、金が見つかってるって話だ。 でぶ: だが、海岸と言っても、広いからな。 モーゼス: じゃあ、そこにも行けねえな。 でぶ: だが、あそこでは金が出ているんだよ。 モーゼス: ああ、けど海岸は広過ぎるんだ。 ベクビク: (車上に現れ) 先には行かないのかい? モーゼス: (車の前部分を思い切り一蹴りして) はい。 ベクビク: いいわ、じゃあ、ここにいればいいさ。 あたしは思うんだよ。先に進めないんなら、ここにとどまればいいじゃないって。ほら、あっちへ行って金の出る河を見てきた人たちもみんな言ってたじゃないか。河は金なんて滅多に吐き出しゃしないって。砂金掘りは重労働だし、あたしたちには真面目に働くなんて無理な話。でも、あたしはその言ってた連中に目を付けてるんだ。つまりはね、あいつらがあたしたちに金をよこすんだよ!同じ金なら河よりも人からの方が簡単に搾り取れるってことさ! だから、ここに町を1つ作るんだよ その名はマハゴニィ その意味は「網の町」 でぶ/モーゼス: 網の町! ベクビク: この町は霞網になるんだよ カモになるヤツらを捕まえるのさ 巷じゃ辛く苦しいことばかり でも、ここには快楽がある 男たちの性欲も、押さえつけることはないよ 何をしたっていいのさ これが金の力ってヤツだよ ジンにウィスキー 女郎衆に野郎衆 ここでの一週間は、仕事なしの7日間 大きな台風もここまでは来ない 男たちは争いもせず 煙草をふかしながら、夜の訪れを待つのさ 3日おきに拳闘をしよう やかましく野蛮に でも、試合はフェアーに (台詞) だから、この場所に釣り竿を挿して、この布切れを掲げるんだよ。金の出る海岸から来てここを通り過ぎる船から、あたしたちのことが見えるようにね。 バーカウンターを置いて この木の下のところに これが町だよ ここがその中心 その名は、ホテル「リッチマン」 でも、マハゴニーなんかできるのは 世の中があんまり、ひど過ぎるからなんだよ 平和なんて、やって来ないし 世の中、乱れきっているのに 何もないんだよ 人を支えてくれるものは (長い釣り竿を真っ赤なマハゴニィの旗が高く揚がっていく。) ベクビク/でぶ/モーゼス: でも、マハゴニーなんかできるのは 世の中があんまり、ひど過ぎるからなんだよ 平和なんて、やって来ないし 世の中、乱れきっているのに 何もないんだよ 人を支えてくれるものは (幕が閉じる。) (幕が速やかに閉じると、その上に第2場の表題が映し出される。「これに続く数週間のうちに1つの町が瞬く間に育っていき、そこに最初の『人食いザメ』が移住してきた。」) 第2場 (閉じた幕から大きなトランクを持ったジェニィと6人の娘たちが現れ、トランクに腰掛けて「アラバマ・ソング」を歌う。) ジェニィ: オー、教エテ下サイ、近クニ酒場ハアリマセンカ? 6人の娘たち: オー、訳ハ聞カナイデ、オー、聞カナイデ下サイ! ジェニィ: 酒場ヲ見ツケナクテハ、イケナイノデス モシモ、酒場ガ見ツカラナカッタラ 6人の娘たち: 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、私タチ、私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! ジェニィ: オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ酒ガイルノデス、オ分カリデスネ オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ酒ガイルノデス、オ分カリデスネ オー、教エテ下サイ、イクラカオ金ハアリマセンカ? 6人の娘たち: オー、訳ハ聞カナイデ、オー、聞カナイデ下サイ! ジェニィ: オ金ヲ見ツケナクテハ、イケナイノデス モシモ、オ金ガ見ツカラナカッタラ 6人の娘たち: 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、私タチ、私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! ジェニィ: オー、オ月サマ、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ金ガイルノデス、オ分カリデスネ 6人の娘たち: オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ金ガイルノデス、オ分カリデスネ ジェニィ: オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ金ガイルノデス、オ分カリデスネ 6人の娘たち: オ分カリデスネ、オ分カリデスネ (娘たちはトランクを持って退場する。幕には第3場の表題が映し出される。「楽園都市設立のニュースは大都市へと広まっていった。」) 第3場 (幕が開く。背景にはスライドで、百万都市の情景や数多くの人々の写真が映し出される。) 男たち: (舞台裏から) オレたちが住むのは大都市だ 足の下には下水道 中には何もない 見上げればあるのは煙 オレたちはその中にいる オレたちには楽しいこともない あっという間にオレたちは消えていくが 町はゆっくりと消えていくんだ (でぶとモーゼスが現れる。) でぶ: 世間の喧噪から遠く離れたところに モーゼス: やかましい列車も来やしないぜ でぶ: 黄金都市マハゴニィはある モーゼス: そこで、昨日まずキミらに目を付けたんだ でぶ: 今の世の大都市にいる者の多くは ずっと不満を抱えている そんな人は来ればいい、マハゴニィ、金色の町へ モーゼス: 飲み代も安いぜ でぶ: ここキミたちの町はあまりに騒がしく あるものは不安と諍いばかり だが、人を支えてくれるものはない モーゼス: 世の中あんまり、ひど過ぎるからさ でぶ/モーゼス: でも、一度一緒に座ってみればいい マハゴニィの人たちと共に ほら、キミたちも煙草をふかせば キミたちの黄ばんだ肌からも煙が上る 空は羊皮紙、金ピカの煙草! サンフランシスコも火事になれば キミたちがいいなと思っていたものも ほうら、ついにはおしまいだ 空は羊皮紙、金ピカの煙草! サンフランシスコも火事になれば キミたちがいいなと思っていたものも ほうら、ついにはおしまいだ 男たち: (舞台裏から) オレたちが住むのは大都市だ 足の下には下水道 中には何もない 見上げればあるのは煙 オレたちはその中にいる オレたちには楽しいこともない あっという間にオレたちは消えていくが 町はゆっくりと消えていくんだ でぶ: (快活に) だから、マハゴニィに行こうじゃないか! モーゼス: そこで、昨日まずキミらに目を付けたんだ (幕が閉じる。第4場の表題。「これに続く何年かで、全ての大陸の不満を抱く者たちは黄金都市マハゴニィへと逃れるように移り住んでいった。」) 第4場 (スライドが消えると、幕の前に…第2場の娘たちと同じように…ジム、ジャック、ビル、ジョーの4人の男が現れる。) ジム: マハゴニーへ行こうぜ ジャック: 風も涼しくさわやかだ ビル: あそこでは待ってるぜ、馬肉に女肉に ジョー: ウィスキーに賭場もな ジム/ジャック/ビル/ジョー: きれいな緑色のアラバマのお月さんよ オレ達を照らすんだな! だってオレ達、今日は持ってるんだぜ シャツの下には札束をよ お前さんの大口開けたバカ笑いでも買ってやろうと思ってさ ジム: マハゴニーへ行こうぜ 東風だって吹いている ジャック: あそこじゃピチピチの肉のサラダはあっても お偉いさんはいやしない ジム/ジャック/ビル/ジョー: きれいな緑色のアラバマのお月さんよ オレ達を照らすんだな! だってオレ達、今日は持ってるんだぜ シャツの下には札束をよ お前さんの大口開けたバカ笑いでも買ってやろうと思ってさ ジョー: マハゴニーへ行こうぜ とも綱ほどいて出港だ ジム: マハゴニーへ行こうぜ 風も涼しくさわやかだ ビル: ブン、ブン、ブン、ブン、文明病とも オサラバさ ジャック: マハゴニーへ行こうぜ! ジム/ジャック/ビル/ジョー: きれいな緑色のアラバマのお月さんよ オレ達を照らすんだな! だってオレ達、今日は持ってるんだぜ シャツの下には札束をよ お前さんの大口開けたバカ笑いでも買ってやろうと思ってさ (男たちは退場する。) (幕に第5場の表題が映し出される。「その頃、都市マハゴニィに移住した者たちの中にはジム・マホニーもいた。そして、この男の物語こそが、これから皆様に語り聞かせるものなのである。」) 第5場 (幕が開くと、マハゴニィの船着き場を描いたスライドの前に、ジム、ジャック、ビル、ジョーの4人の男たちが見える。彼らは「マハゴニィはこちら」と書かれ、価格表の掛けられた標識の前に立っている。) ジム: 知らない町に来た日には はじめはちょっと戸惑っちまう ジャック: どこ行きゃいいのか、分からないし ビル: どいつを怒鳴りつければいい? ジョー: 帽子を取って挨拶しなきゃいけないのは? ジム: それが困ったところなんだ 知らない町に来た時には (ベクビクが大きな名簿を抱えてやってくる。) ベクビク: まあ、皆さん ようこそこちらへ (名簿を覗き込んで) では、あなたがジミィ・マホニーさん ナイフさばきで名の知られた方ね? 毎晩、寝酒には コショウをきかせたジンがご所望の ジム: (台詞) どうも! ベクビク: (台詞) やもめのベクビクよ! (挨拶して) あなたが来ると伺って、ジャック・オブライエンさん 砂利をならしておきましたのよ ジャック: そいつはどうも ベクビク: じゃあ、あなたがミスター・ビリィ? ジム: (紹介して) けちんぼビリィ ベクビク: あなたが、ミスター・ジョー? ジム: (同前) アラスカの狼ジョー ベクビク: 皆さんへの感謝のしるしに 価格を少し下げておきましょうね (料金表を取り替える。) ビル/ジョー: そいつはありがたい! (挨拶する) ベクビク: (台詞) 皆さん、手始めに活きのいいお嬢さんを、お側にいかがかしら? (三位一体のモーゼスが娘たちの写真を持ってきて、モリタートの絵のように並べて立てる。) ねえ皆さん、どの殿方も心の中にも理想の女性像ってものがありますわね。ある人にとっては豊満でも、ある人にとってはガリガリとかね。例えば、この娘は腰のバネが利いてて、あなた向きなんじゃないかしら、ジョーさん? ジャック: どっちかと言うと、オレ向きなんじゃないかな。 ジョー: オレは何よりもまず、ブルネットじゃないと。 ベクビク: あなたはどう、ビルさん? ビル: 僕のことは御構いなく。 ベクビク: じゃあ、ミスター・ジムは? ジム: ダメだ、写真なんかじゃ何も分からない。直に手に取ってみなくちゃ、分からないんだよ。その娘がいけるかどうかなんて。 出てこいよ、マハゴニィのきれいどころさんよ オレたちには金があるが、キミたちには何がある? ジャック/ビル/ジョー: アラスカでの7年は クソ寒かったが、金にはなったぜ 出てこいよ、マハゴニィのきれいどころさんよ キャッシュで払ってやるよ、オレたちの気に入ったならな (ジェニィと6人の娘たちが現れる。) ジェニィ/6人の娘たち: いらっしゃい、アラスカから来た兄さん方 ジム: よろしくな、マハゴニィのきれいどころさん! ジェニィ/6人の娘たち: あっちは寒かった?お金はもってるの? 私たちはマハゴニィの娘 払ってくれたら、お好みのままにサービスするわよ ベクビク: (ジェニィを指し示して) こちらがあなたの御相手の娘よ、ジャック・オブライエンさん。これでこの娘の腰使いに満足できないなら、あなたの50ドルはドブに捨てたも同然。 ジャック: 30ドル! ベクビク: (肩をすくめ、ジェニィに) 30ドルでどう? ジェニィ: ねえ、考え直して、ジャック・オブライエンさん ねえ、考えてみて、30ドルぽっちで何が買えるのか ストッキング10足も買えば、何も残らないじゃない あたし、生まれはハバナだけど ママは白人だったのよ ママはよく言ってったわ 「お聞きよ、自分を売っちゃダメだよ あたしみたいに自分を安売りしちゃ 見てご覧よ、ママがどうなったのかを」 だから、考え直して、ジャック・オブライエンさん ジャック: じゃあ、20ドルだ。 ベクビク: 30ドルですよ、お客さん。30ドル。 ジャック: 話にならない。 ジム: オレが貰ってもいいかな。 (ジェニィに) あんた、名前は? ジェニィ: オクラホマから来たジェニィ・ヒルよ 9週間前にこの町に来たの それまで、あっちの大きな町にいたの 男の人の望むことを、あたし何でもするわ あたし知ってるのアラスカ帰りのジミィ、ジミィ、ジミィのことを あっちで死ぬような辛い思いをしてきて それで、お金持ちになって、お金持ちになって はち切れそうなほどジャケットに札束を詰め込んで はるばるやって来て、マハゴニィを見るの ねえ、ジミィ、あたしの愛しいジミィ いつも男たちはあたしの脚を見るけど あたしの脚はあなただけのものよ、ジミィ ねえ、ジミィ、あたしの膝に座って ねえ、ジミィ、あたしは恋を知らなかったの ねえ、あたしのグラスから飲んで、ジミィ! ジム: よし、オレが買った。 ジェニィ: 頭を上げて、ジミィ。 (皆、マハゴニィに向けて出発しようとすると…………トランクを持った人々が反対方向からやって来る。) ジョー: 何だ、あいつらは? トランクを持った人々: (大急ぎですれ違いながら) 船はもう出たか?助かった!いやいや、まだ、あそこに停泊しているぞ! (トランクを持った人々は船着き場に向かって降りていく。) ベクビク: (彼らに向かって毒づいて) トンマのコンコンチキ!船に向かって駆けていくわ。まだポケットの中はお金でいっぱいのくせに。最低なヤツよ!冗談の分からない人たちね! ジャック: なんか変だぞ、出て行く人がいるのは いいとこならば、人はとどまるはずだ なんだか胡散臭いところがあるんじゃないか ベクビク: でも、皆さん、マハゴニィにいらっしゃいますね だからと言う訳でもないけど ウィスキーをもう少し、おまけしておきましょうね (より安い価格になった3つ目の価格表を2つ目のものの上に掛ける。) ジョー: このマハゴニィってヤツは、前評判の割には 何だか安っぽく見えて、こいつは気に入らない ビル: 僕には何もかもが高過ぎる ジャック: それで、ジミィ、お前はどうだ。ここがいいとこだと思うか? ジム: オレたちがいれば、そこがいいところさ ジェニィ/6人の娘たち: ねえ、ジミィ、あたしの膝に座って ねえ、ジミィ、あたしは恋を知らなかったの ねえ、あたしのグラスから飲んで、ジミィ! ジェニィ/6人の娘たち/ベクビク/ジム/ジャック/ビル/ジョー: アラスカ帰りのジミィ、ジミィ、ジミィって人は ジェニィ/6人の娘たち/ベクビク: あっちで死ぬような辛い思いをしてきて ジム/ジャック/ビル/ジョー: それで、お金持ちになって、お金持ちになって ジェニィ/6人の娘たち/ベクビク/ジム/ジャック/ビル/ジョー: はち切れそうなほどジャケットに札束を詰め込んで はるばるやって来て、マハゴニィを見る (皆、マハゴニィに向かって去っていく。) (幕が閉じると、その上にマハゴニィの市街図を描いたスライドが表示される。ジムとジェニィが幕の外に現れる。2人は通り過ぎながら歌う。) 第6場 ジェニィ: あたし、殿方と知り合いになった時には その方の好みを訊くことにしているの おっしゃって、どうすればあなたのお気に召すのか ジム: そのままのキミが、オレの好みさ でも「オレ、お前」で呼び合えたら 好き合ってるみたいで、いいんじゃないかな ジェニィ: それじゃ、ジミィ、あたしの髪はどうする? 下ろしておく、それともアップにする? ジム: 色々、変えてみればいいよ 時と場合に応じてさ ジェニィ: だったら、下着はどうすればいいの、愛しい人? スカートをめくった時、はいていた方がいい? それとも下着はナシ? ジム: 下着はナシで ジェニィ: あなたの好みに合わせるわ、ジミィ ジム: じゃあ、キミはどうしたいんだ? ジェニィ: 何がしたいか言うには、まだ時間が早いんじゃないかしら (幕の上に第7場の表題が映し出される。「どんな大企業にも危機はつきものである。」) 第7場 (幕が開く。背景にはスライドで、マハゴニィの犯罪と流通の統計が表示されている。7つの異なる価格表。ホテル「リッチマン」の中にあるバーカウンターのところにでぶとモーゼスが座っている。そこへ真っ青な顔をしたベクビクが駆け込んでくる。) ベクビク: でぶ、モーゼス! (台詞、せわしく小声で) でぶ、モーゼス、また、お客が帰っていくのを、あんたたちも見たかい?もう、港に着いた頃だよ。あたし、この目で見たんだ。 でぶ: (同前) どうして彼らを引き止められます?ここにあるのは酒場が数件と死んだような静けさしかないのに。 モーゼス: それにしたって、あいつらもあいつらだ!魚1匹釣り上げただけでハッピー!家の前に座って煙草をふかせれば大満足だって言うんだから… ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: (台詞) 今日のウィスキーの売値は12ドルだった。 でぶ: 明日は8ドルまで落ち込むだろう。 モーゼス: それで、もう上げられやしねえんだ! ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: (台詞) どうしたらいいか、もう分からないよ!みんな、あたしに何かよこせって言うけど、あたしはもう何も持ってないんだ。一体、何をくれてやったら、あの人たちはここにいて、あたしたちに食べさせてくれるんだい? ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: あたしだって昔は、男の人と壁にもたれて 言葉を交わしたこともあったのよ 愛だの恋だの語り合ったの でも、お金がなくなったとたんに 男も色恋も消し飛んでしまった でぶ/モーゼス: 色恋沙汰も金次第 色恋沙汰も金次第なんだ ベクビク: それが19年前! (台詞) 19年前にあたしの不幸は始まって、生存競争にもまれて、あたしはすっかりボロボロになったのよ。これがあたしのいちかばちかの最後の賭けだったの。マハゴニィ、網の町が。でも、網には何もかかってこない… ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: もう、後は戻るしかないわ 千の町を逆にたどっていって 19年の年月を後戻りするの 荷造りよ!荷造りするのよ! あたしたち、帰るのよ でぶ: それはいい、やもめのベクビク! (台詞) それはいいですね、やもめのベクビク、あちらでは皆さん、お待ちかねですよ! (新聞を読み聞かせる) ペンサコラに警官隊が到着 レオカディア・ベクビクなる女を追跡中 しらみつぶしに家宅捜索を行い、さらに歩を進めている… ベクビク: ああ!もう絶体絶命だわ でぶ/モーゼス: そうだよ、やもめのベクビク: 不正ってものは割りに合わないんだよ 悪いことばかりしていては 長生きできないんだよ! ベクビク: でも、お金があれば! (台詞) そうだよ、お金さえあれば!この網のない網の町で、お金を手に入れられれば、お巡りが来たって平気なのに!今日も何人か来たんじゃなかった?あいつらお金を持ってそうに見えたよ。 多分、あいつらから金をちょうだいできるよ (幕が閉じて、第8場の表題が映し出される。「真実を求める者は皆、失望を味わう。」) 第8場 (幕が開くと、第5場と同じようなマハゴニィの船着き場を描いたスライドが表示される。) (町の方からやって来るのは…前の場面ではトランクを持った人々だったが…今度はジムとそれを引き止めようとする友人たちである。) ジャック: ジミィ、何で出て行きたいんだい? ジム: じゃあ、何でここにいなきゃないんだ? ビル: どうして、そんな風に顔をしかめるのかね? ジム: それは立て札を見たからだろうよ。そこに書いてたんだ、「禁止」って。 ジョー: ジンもあるしウィスキーも安いだろ? ジム: 安すぎるんだ! ビル: 静かだし平和じゃないかね? ジム: 静かすぎるんだ! ジャック: 魚が食いたかったら、釣りだってできるよ。 ジム: そんなのちっとも面白くないんだ。 ジョー: 煙草もふかせる ジム: (皮肉めかして) 煙草もふかせる。 ビル: 昼寝もできる ジム: (同前) 昼寝できる。 ジャック: 泳ぎもできるよ。 ジム: (吐き出すように) バナナだって取れるだろうさ! ジョー: 水を眺めててもいい。 ジム: (肩をすくめるだけ) ビル: 忘れてもいい。 ジム: でも何かもの足りないんだ。 ジャック/ビル/ジョー: 夜の訪れってのは素晴らしい それに男同士の会話ってのもいいもんだろ ジム: (台詞) でも何かもの足りないんだ。 ジャック/ビル/ジョー: 安寧と平和ってのも麗しい 静かな暮らしってのも楽しいだろ ジム: でも何かもの足りないんだ。 ジャック/ビル/ジョー: 素朴な暮らしってのも悪くない それに自然の壮大さは比べようもないだろ ジム: (台詞) でも何かもの足りないんだ いっその事、自分の帽子を食ってしまいたいよ そうすれば、腹の虫も収まるだろう どうして自分の帽子を食っちゃいけないんだ 他に何も、他に何も 他に何も、する事がないってのに カクテルのイロハ憶えて 夜明けまで月を見飽かした でもマンダレーのバーは閉まったままだし 何も起こりゃしない なあ、みんな、何にも起こりゃしないんだ ジャック/ビル/ジョー: おい、ジミィ、落ち着けって マンダレーのバーならすぐそこだろ! ジョー: ジミィは手前の帽子が食いたいんだとさ ビル: どうして自分の帽子なんか食べたがるんだい? ジャック/ビル/ジョー: お前は大バカ野郎だよ、ジミィ! ダメだ、そんな事できっこないぜ、ジミィ! そんな無茶はさせないぞ! ジミィ、もう限界だ! (わめく) お前の事をちょっとばかりのしてやる それで、ジミィ、お前もまた、真人間になれるだろうよ! ジム: (落ち着いて) でも、みんな、オレは真っ当な人間でなんかいたくないんだ どうしたって、ジョージアに行かなきゃならない あそここそ、本当の町ってヤツだ どうしてジョージアに行っちゃいけないんだ 他に何も、他に何も 他に何も、する事がないってのに カクテルのイロハ憶えて 夜明けまで月を見飽かした でもマンダレーのバーは閉まったままだし 何も起こりゃしない なあ、みんな、何にも起こりゃしないんだ ジャック/ビル/ジョー: おい、ジミィ、落ち着けって マンダレーのバーならすぐそこだろ! ジョー: ジミィは手前の帽子が食いたいんだとさ ビル: どうして自分の帽子なんか食べたがるんだい? (2番の歌詞に合わせた別バージョン) ジョー: ジミィはジョージアに行きたいんだとさ ビル: どうしてジョージアなんかに行きたがるんだい? ジャック/ビル/ジョー: お前は大バカ野郎だよ、ジミィ! ダメだ、そんな事できっこないぜ、ジミィ! そんな無茶はさせないぞ! ジミィ、もう限界だ! (わめく) お前の事をちょっとばかりのしてやる それで、ジミィ、お前もまた、真人間になれるだろうよ! ジム: (落ち着いて) でも、みんな、オレは真っ当な人間でなんかいたくないんだ ジョー: さあ、お前も言いたい事は言ったんだから、心楽しくマハゴニィに戻ろうじゃないか。 (3人はジムを町に連れ戻していく。) Erster Akt Nr.1 (An Stelle des üblichen Vorhangs fungiert eine kleine weiße Gardine, die, nicht höher als 2 1/2 Meter vom Bühnenboden aus gerechnet, sich an einem blechernen Draht nach rechts und links aufziehen läßt. Auf dieser Gardine erscheinen die Projektionen aller Szenenüberschriften.) (Mit dem Beginn der Musik erscheint auf der Gardine der Steckbrief von Leokadja Begbick, Dreieinigkeitsmoses und Fatty, dem „Prokuristen.“ Die Anklage lautet auf Kuppelei und betrügerischen Bankrott. Ein Vermerk ALLE DREI SIND FLÜCHTIG. Dazu die Photos der Gesuchen.) (Dann läuft über diese Projektion in roter Schrift die Überschrift der ersten Szene „GRÜNDUNG DER STADT MAHAGONNY.“) (Gardine auf. Im Hintergrunde steht Projektion Nr. 1, darstellend eine öde Gegend. Man sieht ein großes, übel zugerichtetes Lastauto hereinrollen. Der Vergaser knallt — — — — — — — — — — — — — — der Motor setzt aus — — — — — — — — — — — — — — der Wagen steht.) (Dann klettert vom Chauffeursitz herunter Dreieinigkeitsmoses und kriecht unter die Haube. Aus dem Hinterteil des Autos kriecht Fatty und beginnt den Dialog ) Fatty Halloh, wir müssen weiter! Moses Aber der Wagen ist kaputt. Fatty Ja, dann können wir nicht weiter. (Pause) Moses Aber wir müssen weiter. Fatty Aber vor uns ist nur Wüste. Moses Ja, dann können wir nicht weiter. (Pause) Fatty Also müssen wir umkehren. Moses Aber hinter uns sind die Konstabler, die uns von Angesicht zu Angesicht kennen. Fatty Ja, dann können wir nicht umkehren. (Sie setzen sich aufs Trittbrett und rauchen.) Moses Oben an der Küste wird aber doch Gold gefunden. Fatty Ja, die Küste, die ist lang. Moses Ja, dann können wie eben nicht hin. Fatty Aber es wird dort Gold gefunden. Moses Ja, aber die Küste ist zu lang. Begbick (wird oben sichtbar) Geht es nicht weiter? Moses (zermalmt mit einem Fußtritt den Vorderteil des Autos) Nein. Begbick Gut, dann bleiben wir hier. Es ist mir eingefallen wenn wir nicht hinaufkommen können, werden wir hier unten bleiben. Seht, alle Leute die von dort herunter kamen und die Goldflüsse gesehen haben, sagten, daß die Flüsse das Gold sehr ungern hergeben. Es ist eine schlimme Arbeit, und wir können nicht arbeiten. Aber ich habe diese Leite gesehen und ich sage euch, sie geben das Geld her! Ihr bekommt leichter das Gold von Männern als von Flüssen! Darum laßt uns hier eine Stadt gründen Und sie nennen Mahagonny, Das heißt Netzestadt! Fatty/Moses Netzestadt! Begbick Sie soll sein wie ein Netz, Das für die eßbaren Vögel gestellt wird. Überall gibt es Mühe und Arbeit, Aber hier gibt es Spaß. Denn es ist die Wollust der Männer, nicht zu leiden Und alles zu dürfen. Das ist der Kern des Goldes. Gin und Whisky Mädchen und Knaben. Und eine Woche ist hier Sieben Tage ohne Arbeit, Und die großen Taifune kommen nicht bis hierher. Aber die Männer ohne Zank Erwarten rauchend das Heraufkommen des Abends. An jedem dritten Tag gibt es Kämpfe Mit Gebrüll und Roheit, Doch die Kämpfe sind fair. (spricht) Steckt also diesen Angelstock in dieser Erde und hißt dieses Stück Leinen, damit die Schiffe, die von der Goldküste hier vorüberfahren, uns sehen können. Stellt den Bartisch auf Dort unter diesem Baum, Das ist die Stadt, Dies ist ihre Mitte, Und sie heißt Hotel „zum reichen Manne.“ Aber dieses ganze Mahagonny Ist nur, weil alles so schlecht ist, Weil keine Ruhe herrscht Und keine Eintracht, Und weil es nichts gibt, Woran man sich halten kann. (Während der rote Mahagonny-Wimpel an einem langen Angelstock hochgeht.) Begbick/Fatty/Moses Aber dieses ganze Mahagonny Ist nur, weil alles so schlecht ist, Weil keine Ruhe herrscht Und keine Eintracht, Und weil es nichts gibt, Woran man sich halten kann. (Gardine zu.) (Die Gardine schließt sich eilig und es erscheint auf ihr die Überschrift der 2. Szene „RASCH WUCHS IN DEN NÄCHSTEN WOCHEN EINE STADT AUF, UND DIE ERSTEN „HAIFISCHE“ SIEDELTEN SICH IHR AN.“) Nr. 2 (Aus der geschlossen Gardine treten mit einem großen Koffer Jenny und die 6 Mädchen, setzen sich auf den Koffer und singen den Alabama-Song.) Jenny Oh show us the way to the next whisky bar. 6 Mädchen Oh don’t ask why, oh don’t ask why Jenny For we must find the next whisky bar, For if we don’t find the next whisky bar. 6 Mädchen I tell you we must die! I tell you we must die! I tell you, I tell you, I tell you we must die! Jenny Oh! Moon of Alabama We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have whisky oh you know why. Oh! Moon of Alabama We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have whisky, oh you know why. Oh show us the way to the next little Dollar. 6 Mädchen Oh don’t ask why, oh don’t ask why Jenny For we must find the next little Dollar, For if we don’t find the next little Dollar. 6 Mädchen I tell you we must die, I tell you we must die, I tell you, I tell you, I tell you we must die. Jenny Oh! Moon, oh moon of Alabama, We now, we now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have Dollars oh you know why. 6 Mädchen Oh! Moon of Alabama, We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have Dollars oh you know why. Jenny Oh moon of Alabama, We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have Dollars oh you know why. 6 Mädchen You know why, you know why. (Die Mädchen gehen mit ihrem Koffer ab. Auf der Gardine erscheint die Überschrift der 3. Szene „DIE NACHRICHT VON DER GRÜNDUNG EINER PARADIESSTADT ERREICHT DIE GROSSEN STÄDTE.“) Nr. 3 (Die Gardine öffnet sich. Auf dem Hintergrund erscheint eine Projektion, darstellend die Ansicht einer Millionenstadt, sowie die Photographien vieler Männer.) Männer (hinter der Szene) Wir wohnen in den Städten. Unter ihnen sind Gossen, In ihnen ist nichts, Über ihnen ist Rauch. Wir sind noch drin, Wir haben nichts genossen. Wir vergehen rasch Und langsam vergehen sie auch. (Fatty und Moses treten auf.) Fatty Fern vom Getriebe der Welt Moses Die großen Züge kommen nicht vorbei Fatty Liegt die Goldstadt Mahagonny. Moses Dort wurde gestern erst nach euch gefragt. Fatty Zu unserer Zeit gibt es in den großen Städten viele, Denen es nicht mehr gefällt. Solche gehen nach Mahagonny, der Goldstadt. Moses Die Getränke sind billig. Fatty Hier in euren Städten ist der Lärm zu groß, Nichts als Unruhe und Zwietracht Und nichts woran man sich halten kann. Moses Weil alles so schlecht ist. Fatty/Moses Doch sitzt ihr einmal beiden Mahagonnyleuten, Nun, so raucht ihr auch, Und aus euren gelben Häuten steigt Rauch. Himmel wie Pergament, gold’ner Tabak! Wenn San Franzisko brennt, Was ihr dran Gutes nennt, Sehet, das geht am End’ in einen Sack. Himmel wie Pergament, gold’ner Tabak! Wenn San Franzisko brennt, Was ihr dran Gutes nennt, Sehet, das geht am End’ in einen Sack. Männer (hinter der Szene) Wir wohnen in den Städten. Unter ihnen sind Gossen. In ihnen ist nichts. Über ihnen ist Rauch. Wir sind noch drin, Wir haben nichts genossen. Wir vergehen rasch, Und langsam vergehen sie auch. Fatty (frei) Drum auf nach Mahagonny! Moses Dort wurde gestern erst nach euch gefragt. (Die Gardine schließt sich. Überschrift der 4. Szene „IN DEN NÄCHSTEN JAHREN ZOGEN DIE UNZUFRIEDENEN ALLER KONTINENTE DER GOLDSTADT MAHAGONNY ENTGEHEN.“) Nr. 4 (Die Projektion erlischt und vor die Gardine treten — wie die Mädchen in Nr. 2 — jetzt die vier Männer Jim, Jack, Bill, Joe.) Jim Auf nach Mahagonny, Jack Die Luft ist Kühl und frisch, Bill Dort gibt es Pferd- und Weiberfleisch, Joe Whisky und Pokertisch. Jim/Jack/Bill/Joe Schöner grüner Mond von Alabama, Leuchte uns! Denn wir haben heute hier Unterm Hemde Geldpapier Für ein großes Lachen deines großen dummen Munds. Jim Auf nach Mahagonny, Der Ostwind, der geht schon, Jack Dort gibt es frischen Fleischsalat Und keine Direktion. Jim/Jack/Bill/Joe Schöner grüner Mond von Alabama, Leuchte uns! Denn wir haben heute hier Unterm Hemde Geldpapier Für ein großes Lachen deines großen dummen Munds. Joe Auf nach Mahagonny, Das Schiff wird losgeseilt. Jim Auf nach Mahagonny, Die Luft ist kühl und frisch. Bill Die zi-zi-zi-zivilis, Die wird uns dort geheilt. Jack Auf nach Mahagonny! Jim/Jack/Bill/Joe Schöner grüner Mond von Alabama, Leuchte uns! Denn wir haben heute hier Unterm Hemde Geldpapier Für ein großes Lachen deines großen dummen Munds. (Die Männer ab.) (Auf der Gardine erscheint die Überschrift der 5. Szene „DAMALS KAM UNTER ANDEREN AUCH JIM MAHONEY IN DIE STADT MAHAGONNY UND SEINE GESCHICHTE IST ES, DIE WIR IHNEN ERZÄHLEN WOLLEN.“) Nr. 5 (Die Gardine öffnet sich und zeigt vor einer Projektion, darstellend den Landungsplatz von Mahagonny, die vier Männer Jim, Jack, Bill, Joe. Sie stehen vor einem Wegweiser „NACH MAHAGONNY“, an dem eine Preistafel hängt.) Jim Wenn man an einen fremden Strand kommt, Ist man immer zuerst etwas verlegen. Jack Man weiß nicht recht, wohin man gehen soll, Bill Wen man anbrüllen darf Joe Und vor wem man den Hut zieht. Jim Das ist der Nachteil, Wenn man an einen fremden Strand kommt. (Begbick kommt mit einer großen Liste.) Begbick Ach, meine Herren, Willkommen zu Hause. (sieht in der Liste nach) Ist das denn nicht Herr Jimmy Mahoney, Der berühmt ist im Messerspitzeln? Jeden Abend vor dem Schlafengehen Wünschen Gin und Pfeffer. Jim (gesprochen) Angenehm! Begbick (gesprochen) Witwe Begbick! (Begrüßung) Und zu Ihrer Ankunft, Herr Jack O’Brien, Haben wir den Kies gehackt. Jack Danke Ihnen. Begbick Und Sie, Mister Billy? Jim (vorstellend) Sparbüchsen-Billy. Begbick Und Sie, Mister Joe? Jim (ebenso) Alaskawolf-Joe. Begbick Um Ihnen uns gefällig zu erweisen, Setzen wir die Preise etwas abwärts. (Sie ändert die Preistafeln.) Bill/Joe Danke hertzlich! (Begrüßung) Begbick (gesprochen) Wünschen Sie zuerst sich mit frischen Mädchen zu versorgen? (Dreieinigkeitsmoses bringt Mädchenbilder und stellt sie wie Moritattafeln auf.) Meine Herren, jeder Mann trägt im Herzen das Bild seiner Geliebten. Was dem einen üppig ist, ist dem andern mager. So ein Schwung der Hüfte wäre etwa passend für Sie, Herr Joe. Jack Vielleicht wäre es für mich das Passende. Joe Ich dachte allerdings an etwas dunkleres. Begbick Und Sie, Herr Bill? Bill Bemühen Sie sich garnicht. Begbick Und Mister Jim? Jim Nein, ich sehe nichts an Bildern. Ich muß hinlangen, damit ich weiß, ob das Liebe ist bei mir. Heraus ihr Schönen von Mahagonny, Wir haben Geld und was habt Ihr? Jack/Bill/Joe Sieben Jahre in Alaska, Das ist Kälte, das ist Gelt, Heraus ihr Schönen von Mahagonny, Wir zahlen bar, wenn’s uns gefällt. (Jenny und 6 Mädchen treten auf.) Jenny/6 Mädchen Guten Tag, ihr Jungens von Alaska, Jim Guten Tag, ihr Schönen von Mahagonny! Jenny/6 Mädchen War es kalt dort und habt ihr Geld? Wir sind die Mädchen von Mahagonny, Wenn ihr bezahlt, dann kriegt ihr, was euch gefällt. Begbick (auf Jenny weisend) Das ist Ihr Mädchen, Herr Jack O’Brien. Wenn ihre Hüfte keinen Schwung hat, sind Ihre fünfzig Dollar Dreck aus Wellblech. Jack Dreißig Dollar! Begbick (achselzuckend zu Jenny) Dreißig Dollar? Jenny Ach, bedenken Sie, Herr Jack O’Brien, Ach, bedenken Sie, was man für dreißig Dollar kriegt. Zehn Paar Strümpfe und sonst nichts. Ich bin aus Havanna, Meine Mutter war eine Weiße. Sie sagte oft zu mir „Mein Kind, verkauft dich nicht Für ein paar Dollarnoten, so wie ich es tat! Schau dir an, was aus mir geworden ist.“ Ach, bedenken Sie, Herr Jack O’Brien. Jack Also Zwanzig Dollar. Begbick Dreißig, mein Herr, dreißig. Jack Ausgeschlossen. Jim Vielleicht nehme ich sie. (zu Jenny) Wie heißt du denn? Jenny Jenny Hill aus Oklahoma. Ich bin her gekommen vor neun Wochen. Ich war drunten in den großen Städten. Ich tue alles, was man verlangt von mir. Ich kenn’ die Jimmys, Jimmys, Jimmys aus Alaska schon, Sie hatten’s schlimmer dort als selbst die Toten. Und wurden reich davon, und wurden reich davon, Und kommen, die Jacketts zum Platzen voll Banknoten, Auf ihren Zügen an und sehen Mahagon. Ach Jimmy, lieber Jimmy mein, Die Herren sehn immer auf mein Bein, Mein Bein ist nur für dich da, Jimmy. Ach Jimmy, set’z dich auf mein Knie, Ach Jimmy, ach ich liebte nie, Ach trink’ aus meinem Glase, Jimmy! Jim Gut, ich nehme dich. Jenny Kopf hoch, Jimmy. (Alle wollen nach Mahagonny aufbrechen — — — — — — — — — da kommen ihnen Leute mit Koffern entgegen.) Joe Was sind das für Leute? Die Leute mit Koffern (vorüberhastend) Ist das Schiff schon fort? Gott sei Dank! Nein, dort liegt es noch! (Die Leute mit Koffern stürzen ab zum Landungsplatz.) Begbick (schimpft ihnen nach) Dummköpfe, Quadratschädel! Da laufen sie hin auf das Schiff. Und ihre Taschen sind noch voll von Geld. Schlechte Rasse! Leute ohne Humor! Jack Das ist seltsam, daß die weggehn. Wo es schön ist, da bleibt man. Wenn da nur nicht etwas faul ist. Begbick Sie aber, meine Herren, Sie kommen mit nach Mahagonny. Es kommt mir nicht darauf an, Den Whisky noch einmal herabzusetzen. (Sie steckt eine dritte Tafel mit noch niedrigeren Preisen vor die zweite.) Joe Dieses Mahagonny, das uns so gepriesen wurde, Scheint sehr billig, das mißfällt mir. Bill Ich finde alles viel zu teuer. Jack Und du, Jimmy, meinst du, daß es gut dort ist? Jim Wo wir sind, da ist es gut. Jenny/6 Mädchen Ach, Jimmy, setz dich auf mein Knie, Ach, Jimmy, ach, ich liebte nie, Ach, trink aus meinem Glase, Jimmy! Jenny/6 Mädchen/Begbick/Jim/Jack/Bill/Joe Das sind die Jimmys, Jimmys, Jimmys aus Alaska schon, Jenny/6 Mädchen/Begbick Die hatten’s schlimmer dort als selbst die Toten, Jim/Jack/Bill/Joe Und wurden reich davon, und wurden reich davon, Jenny/6 Mädchen/Begbick/Jim/Jack/Bill/Joe Und kommen, die Jacketts zum Platzen voll Banknoten, Auf ihren Zügen an und sehen Mahagon. (Alle ab nach Mahagonny.) (Wenn sich die Gardine geschlossen hat, erscheint auf ihr eine Projektion, darstellend einen Stadtplan von Mahagonny. Aus der Gardine treten Jim und Jenny. Sie singen im Vorübergehen.) Nr. 6 Jenny Ich habe gelernt, wenn ich einen Mann kennenlernen, Ihn zu fragen, was er gewohnt ist. Sagen Sie mir also, wie Sie mich wünschen. Jim Wie Sie sind, so gefallen Sie mir. Wenn Sie „du“ zu mir sagten, Würd’ ich denken, ich gefallen Ihnen. Jenny Bitte, Jimmy, wie willst du meine Haare? Nach vorn oder zurück? Jim Das könnte verschieden sein, Je nach der Gelegenheit. Jenny Aber, wie ist es mit der Wäsche, mein Freund? Trage ich Wäsche unterm Rock, Oder geh’ ich ohne Wäsche? Jim Ohne Wäsche. Jenny Wie Sie wollen Jimmy. Jim Und Ihre Wünsche? Jenny Es ist vielleicht zu früh, davon zu reden. (Auf Gardine erscheint die Schrift der 7. Szene „ALLE GROSSEN UNTERNEHMUNGEN HABEN IHRE KRISEN.“) Nr. 7 (Gardine auf. Auf dem Hintergrund eine Projektion, darstellend eine Statistik der Verbrechen und Geldumläufe in Mahagonny. Sieben verschiedene Preistafeln. Im Innern des Hotels „zum reichen Mann“ sitzen am Bartisch Fatty und Moses. Die Begbick stürzt weißgeschminkt herein.) Begbick Fatty und Moses! (gesprochen, hastig und leise) Fatty und Moses, habt ihr gesehen, daß Leute wieder abreisen? Sie sind schon unten am Hafen. Ich hab sie gesehen. Fatty (ebenso) Was soll sie auch hier halten? Ein paar Schenken und ein Haufen von Stille. Moses Und was sind das auch für Manner! Sie fangen einen Fisch und sind glücklich! Sie sitzen rauchend vor dem Haus und sind zufrieden… Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick (spricht) Heute kostet der Whisky 12 Dollar. Fatty Morgen wird er bestimmt auf 8 sinken. Moses Und er wird nie mehr hinaufgehen! Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick (gesprochen) Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll! Alle wollen etwas haben von mir und ich habe nichts mehr. Was soll ich ihnen geben, daß sie hierbleiben und mich leben lassen? Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick Auch ich bin einmal an einer Mauer gestanden mit einem Mann, Und wir haben Worte getauscht Und von der Liebe gesprochen. Aber das Geld ist hin Und mit ihm auch die Sinnlichkeit. Fatty/Moses Geld macht sinnlich, Geld macht sinnlich. Begbick Vor neunzehn Jahren! (gesprochen) Vor neunzehn Jahren ging das Elend los und die Existenzkämpfe haben mich ausgehöhlt. Dieses war mein letzter großer Plan der hieß Mahagonny, die Netzestdt. Doch im Netz hat sich nichts gefangen… Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick Nun so werden wir zurückkehren Und wieder zurückfahren durch die tausend Städte Und wieder zurückzählen die neunzehn Jahre. Packt die Koffer! Packt die Koffer! Wir fahren zurück. Fatty Ja, Witwe Begbick! (gesprochen) Ja, Witwe Begbick, dort warten sie schon auf dich! (liest aus der Zeitung vor) In Pensacola sind Konstabler eingetroffen, Die hinter einer Frau her sind, die Leokadja Begbick heißt, Sie haben alle Häuser durchgesucht und sind dann weiter geritten… Begbick Ach! Nun rettet uns nichts mehr. Fatty/Moses Ja, Witwe Begbick, Mit dem Unrecht geht es eben doch nicht Und wer es mit dem Laster treibt, Der wird nicht alt! Begbick Ja, wenn wir Geld hätten! (gesprochen) Ja, wenn wir Geld hätten! Wenn wir Geld gemacht hätten mit dieser Netzestadt, die keine Netze hat, dann könnten die Konstabler kommen! Sind da nicht etliche gekommen heute? Sie sahen aus als ob sie Geld hätten. Vielleicht geben die uns ihr Geld. (Die Gardine geht zu und es erscheint die Schrift der 8. Szene „ALLE WAHRHAFT SUCHENDEN WERDEN ENTTÄUSCHT.“) Nr. 8 (Wenn die Gardine aufgeht, sieht man wieder die Projektion der 5. Szene, darstellend den Landungsplatz von Mahagonny.) (Von der Stadt her kommt — wie früher die Leute mit den Koffern — jetzt Jim, den seine Freunde zurückzuhalten suchen.) Jack Jimmy, warum läufst du denn fort? Jim Ja was soll mich denn mich hier halten? Bill Warum machst du denn so ein Gesicht? Jim Weil ich eine Tafel sehen mußte, darauf stand „Hier ist verboten.“ Joe Hast du nicht Gin und billigen Whisky? Jim Zu billig! Bill Und Ruhe und Eintracht? Jim Zu ruhig! Jack Wenn du einen Fisch essen willst, kannst du dir einen fangen. Jim Das macht mich nicht glücklich. Joe Man raucht. Jim (ironisch) Man raucht. Bill Man schläft etwas. Jim (ebenso) Man schläft. Jack Man schwimmt. Jim (losplatzend) Man holt sich eine Banane! Joe Man schaut das Wasser an. Jim (zuckt nur noch mit den Achseln) Bill Man vergißt. Jim Aber etwas fehlt. Jack/Bill/Joe Wunderbar ist das Heraufkommen des Abends Und schön sind die Gespräche der Männer unter sich. Jim (gesprochen) Aber etwas fehlt. Jack/Bill/Joe Schön ist die Ruhe und der Frieden, Und beglückend ist die Eintracht. Jim Aber etwas fehlt. Jack/Bill/Joe Herrlich ist das einfache Leben Und ohnegleichen ist die Größe der Natur. Jim (gesprochen) Aber etwas fehlt. Ich glaube, ich will meinen Hut aufess’n, Ich glaube, da werde ich satt. Warum soll einer nicht seinen Hut aufess’n, Wenn er sonst nichts, wenn er sonst nichts, Wenn er sonst nichts zu tun hat. Ihr habt gelernt das Cocktail-A-B-C, Ihr habt den Mond die ganze Nacht gesehen. Geschlossen ist die Bar von Mandelay Und es ist immer noch nichts geschehn, Oh Jungens, es ist immer noch nichts geschehn. Jack/Bill/Joe Oh Jimmy, bleibe kalten Bluts, Das ist die Bar von Mandelay! Joe Jimmy will seinen Hut aufess’n. Bill Warum willst du denn deinen Hut aufess’n? Jack/Bill/Joe Du bist ein tolles Huhn, Jimmy! Nein, das kannst du nicht tun, Jimmy! Treib es uns nicht zu dick! Jimmy, da ist ein Strick! (brüllend) Wir schlagen dich einfach nieder, Ach Jimmy, bis du wieder ein Mensch bist! Jim (ruhig) Oh Jungens, ich will doch gar kein Mensch sein. Ich glaube, ich müßte nach Georgia fahr’n, Ich glaube, da ist eine Stadt. Warum soll einer nicht nach Georgia fahr’n, Wenn er sonst nichts, wenn er sonst nichts, Wenn er sonst nichts zu tun hat. Ihr habt gelernt das Cocktail-A-B-C, Ihr habt den Mond die ganze Nacht gesehen. Geschlossen ist die Bar von Mandelay Und es ist immer noch nichts geschehn, Oh Jungens, es ist immer noch nichts geschehn. Jack/Bill/Joe Oh Jimmy, bleibe kalten Bluts, Das ist die Bar von Mandelay! Joe Jimmy will seinen Hut aufess’n. Bill Warum willst du denn deinen Hut aufess’n? (andere Version) Joe Jimmy will nach Georgia fahr’n. Bill Warum willst du denn nach Georgia fahr’n? Jack/Bill/Joe Du bist ein tolles Huhn, Jimmy! Nein, das kannst du nicht tun, Jimmy! Treib es uns nicht zu dick! Jimmy, da ist ein Strick! (brüllend) Wir schlagen dich einfach nieder, Ach Jimmy, bis du wieder ein Mensch bist! Jim (ruhig) Oh Jungens, ich will doch gar kein Mensch sein. Joe So, jetzt hast du dich ausgesprochen und jetzt kommst du hübsch wieder mit nach Mahagonny. (Sie führen ihn in die Stadt zurück.) この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ hanmyo Weill,Kurt/Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny/I-2+
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1959.html
Watching Words Move Chronicle BooksIvan ChermayeffThomas H. Geismar The Illustrated Voice Graphis Inc?Craig Frazier?Ivan Chermayeff Designing Graphis Inc?Graphis?Thomas H. GeismarSteff Geissbuhler?Ivan Chermayeff The Hole Story Simon & Schuster (Juv)?Eve Merriam?Ivan Chermayeff Three Languages (Fairy Tales) Creative Co (T)?Jacob GrimmWilhelm GrimmIvan Chermayeff Ivan Chermayeff Collages Harry N Abrams?Ivan Chermayeff Visiting Ellis Island A Souvenir of the Ellis Island Immigration Museum Collier Books?Ivan ChermayeffFred Wasserman?Mary J. Shapiro? 6 Chapters in Design Saul Bass, Ivan Chermayeff, Milton Glaser, Paul Rand, Ikko Tanaka, Henryk Tomaszewski Chronicle BooksIvan ChermayeffMilton GlaserPaul RandIkko Tanaka?Henrvk Tomaszewski?Saul Bass?Ginza Guraffiku Gyarari?Philip B. Meggs? Tm Trademarks Designed by Chermayeff Geismar Princeton Architectural Pr?Ivan ChermayeffSteff Geissbuhler?Thomas H. Geismar First Words Premiers Mots Harry N Abrams?Ivan Chermayeff Scaly Facts Gulliver Books?Ivan ChermayeffCatherine Chermayeff?Nan Richardson? Tomato and Other Colors Prentice Hall?Ivan Chermayeff Sun Moon Star Hutchinson?Kurt Vonnegut?Ivan Chermayeff Fishy Facts Gulliver Books?Ivan Chermayeff Feathery Facts Gulliver Books?Ivan ChermayeffCatherine Chermayeff?Nan Richardson? Furry Facts Gulliver Books?Ivan Chermayeff First Shapes/Premieres Formes/Primeras Formas/Erste Formen/Prime Forme Harry N Abrams?Ivan Chermayeff Design Necessity The MIT Press?Richard Saul Wurman?Ivan Chermayeff Ellis Island An Illustrated History of the Immigrant Experience Macmillan Pub Co?Ivan ChermayeffMary J. Shapiro?Fred Wasserman? Observations on American Architecture Thames & Hudson Ltd?Ivan Chermayeff Signage And Wayfinding Design A Complete Guide to Creating Environmental Graphic Design Systems John Wiley & Sons Inc?Ivan ChermayeffChris Calori? Kids Growing by Design Van Nostrand Reinhold?Ivan Chermayeff
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3490.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 Première Mansion LA COUR DES LYS N° 1 Prélude ▼LES JUMEAUX▲ Frère, que sera-t-il le monde, Allégé de tout notre amour! Dans mon âme ton coeur est lourd, Comme la pierre dans la fronde! Je le pèse; au-delà de l'ombre Je le jette vers le grand jour! J'étais plus doux que la colombe, Tu es plus fauve que l'autour. Toujours, jamais! Jamais, toujours! Fer ne t'effraie, Feu ne me dompte. Beau Christ, que serait-il le monde, Allégé de tout votre amour! ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Si je suis digne de servir Ton Fils le Martyr des martyrs, Mon Dieu, Je te demande un signe, si je suis digne. Gloire, ô Christ roi! Et maintenant je me désarme! Je suis l'Archer certain du but. Voici l'arc double, lecarquois fourni de dix-sept sagettes ailées et le brassard oú est gravée la figure zodiacale du Sagittaire criblé d'astres. Je te les comments. Je les offre á mes élus de la cohorte d'Emése. Voici. Je suis libre! Souvenez-vous. Je suis la Cible! Souvenez-vous de ce terrible espoir, et que je serai digne de demander á Dieu des signes plus éclatants. N° 2 - Choeur ▼LES ARCHERS D'EMÈSE (choeur)▲ Sébastien! Sébastien! Sébastien! Tu es témoin! ▼RÉCITANT (LE SAINT)▲ Mes frères, mes frères, j'entends le bruit des chaînes qui se brisent, le choc de la hache, l'éclat de la foudre, les quatre vents pleins de semences et de cris, le levain de l'espoir terrible! Mes frères, mes frères, j'entends la mélodie du saint combat, le choeur divin des sept fléaux, l'annonciation des astres, et la marche du nouveau dieu á côté de l'homme nouveau, et les lisières de la terre frémissantes comme les bords d'une bannière qu'on déplie, et le tonnerre qui relie dans les tombes, l'âme des morts aux os des morts! N° 3 Danse extatique de Sébastien sur lescharbons embrasés ▼LES JUMEAUX, CHOEUR▲ Hymnes, toute l'ombre s'efface. Dieu est et toujours sera Dieu! Célébrez son nom par le feu. Chantez les oeuvres de sa grâce, Louez ses oeuvres en tous lieux. Semez son nom mystérieux! ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Je danse sur l'ardeur des lys. Gloire, ô Christ roi! Je presse la douceur des lys. Gloire, ô Christ roi! J'ai les pieds nus dans la rosée! J'ai les pieds sur le blé qui pousse! Je bondis comme l'eau des sources! Je t'aime, Roi. C'est comme si mes veines étaient faites de musique et d'aurore ! C'est comme si je secouais un givre d'étoiles sonore! Je t'aime, Roi. ▼CHORUS SERAPHICUS▲ Salut! O lumière! Lumière du monde, Croix large et profonde, Signe de victoire, Et palme de gloire, Et arbre de vie. ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ J'entends venir un autre chant. J'entends les sept luths éternels. Les lys font toute la lumière, ils font toute la mélodie. Vous les fauchez, et ils renaissent. Vous les brisez, ils sont debout. Ils ont la tige impérissable. Voyez, voyez! Ils me regardent comme des anges couverts d'yeux pour l'épouvante. ▼CHORUS SERAPHICUS▲ Voici les sept témoins de Dieu, les chefs de la milice ardente. Tout le ciel chante! Deuxième Mansion LA CHAMBRE MAGIQUE N° 1 - Prélude N° 2 ▼LA VIERGE ERIGONE▲ Je fauchais l'Epi de froment, oublieuse de l'asphodèle; mon âme, sous le ciel clément, était la soeur de l'hirondelle; Mon ombre m'était presqu'une aile, que je traînais dans la moisson. Et j'étais la vierge, Fidèle à mon ombre et à ma chanson. ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Seigneur, Amour, voici ma vie. N° 3 ▼VOX CELESTIS▲ Qui pleure mon enfant si doux, mon Lys fleuri dans la chair pure? Il est tout clair sur mes genoux, Il est sans tache et sans blessure. Voyez. Et dans ma chevelure tous les astres louent sa clarté. Il éclaire de sa figure ma tristesse et la nuit d'été. Troisième Mansion LE CONCILE DES FAUX DIEUX N° 1 [ N° 2] Prélude ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ César, j'ai déjà ma couronne. Je ne crains pas le fer. Je n'ai d'autre art que la prière. César, sache que j'ai choisi mon dieu. Seul le Christ rayonne, l'Unique! Il régit dans sa main la force du del creux, comme le marin serre l'écoute de la voile. Entre vous et le jour, il est. Entre vous et le soleil mort, il est, Unique. N° 3 ▼MUSICIENS (Les Citharèdes)▲ Païan, Lyre d'Or, Arc d'Argent! Seigneur te Délos et te Sminthe, Beau roi chevelu te lumière, Païan! O Apollon! ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Cessez! Cessez, ô citharèdes d'un démon qui n'a plus de char, ni plus de traits, ni plus de nerfs a la lyre et a l'arc, ni plus de diadème sur la honte de son front. Silence! Silence! César, César aux yeux de lynx, je danserai pour tes mages et tes devins, je danserai la passion de ce jeune homme asiatique, de ce prince supplicié car la feuille de ton laurier est comme le fer de la lance qui lui perça le flanc anxieux. De la profondeur de tes yeux, regarde. Écoute, et puis regarde. Ne tremble pas. César, regarde. Et souviens-toi de l'étoile qui fut clouée au cœur vivant du ciel, en gage de la parole radieuse parlée par la bouche de l'Oint. Tu la sauras. N° 4 ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Avez-vous vu celui que j'aime? L'avez-vous vu? Il dit alors «Mon âme est triste jusqu'à la mort. Restez ici et veillez.» Et il se prosterne et dit dans sa prière «Écarte cette coupe de moi, Seigneur. Toutefois, non comme je veux mais comme tu veux.» ▼LES FEMMES DE BYBLOS (Choeur)▲ Ah! Tu pleures le Bien-aimé! Tu pleures l'Archer du Liban. Ô soeurs! O frères! Hélas! Tu pleures Adonis! Il se meurt, le bel Adonis! Il est mort, le bel Adonis Femmes, pleurez! Voyez le bel adolescent Couché dans la pourpre du sang. Donnez les baumes et l'encens. ▼VOX SOLA▲ «Je souffre», il a gémi. Écoute! «Je souffre! Qu'ai-je fait? Je souffre, et je saigne. Le monde est rouge de mon tourment Ah! qu'ai-je fait? Qui m'a frappé? J'expire, je meus, ô beauté! Je meurs, mais pour renaître impérissablement!» ▼LES FEMMES DE BYBLOS (Choeur)▲ Adonis! Adonis! Hélas! Pleurez! Pleurez! ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Et pourquoi cherche-vous parmi les morts celui qui est vivant! Or, Il est là, debout. Il dit N° 5 "Ne pleurez plus ." ▼VOX SOLA▲ Cessez, ô pleureuses! Le monde est lumière, tel qu'il l'annonce. Il renaît dieu, vierge et jeune homme, le Florissant Il renaît, il se renouvelle. O frère des saisons jumelles, debout! La mort est immortelle, dieu, par ton sang. ▼LES FEMMES DE BYBLOS▲ Le dieu, voilà le dieu! Il est debout! N° 6 Chœur ▼CHORUS SYRIACUS▲ Io! Io! Adoniastes! Ô soeurs, ô frères, exultez! Le Seigneur est ressuscité! Il conduit la danse des astres. Io! Io! Déliez vos cheveux, Io! Io! Dénouez vos ceintures, femmes! Du noir Hades où sont les âmes Il nous revient, le Bienheureux. ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Jésus. Jésus, à moi! N° 7 Choeur ▼CHORUSSYRIACUS▲ Il est mort/se meurt, le bel Adonis! Pleurez! Pleurez! Il descend vers la noires portes. Tout ce qui est beau, l'Hades morne l'emporte. Renversez les torches. Eros! Pleurez! Pleurez! Quatrième Mansion LE LAURIER BLESSÉ N° 1 Prélude ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ César a dit "Amenez le au bois d'Apollon; liez-le au tronc du plus beau des lauriers; puis décochent contre son corps nu toutes vos flèches jusqu'à ce que vous vidiez les carquois, jusqu'à ce que son corps soit pareil au hérisson sauvage." Oui, mes archers, c'est ce que je veux. Ce sera beau. Oui, je sais revivre. Mais pour revivre, ô Archers, il faut que je meure, il faut que mon destin s'accomplisse, que des mains d'hommes me tuent.. . Vos mains. . . vos mains fraternelles. Je vous le dis, je vous le dis celui qui plus profondément me blesse, plus profondément m'aime. N° 2 Il est là, le Pasteur. Regardez. Il porte la brebis autour de son cou, sur ses épaules. Archers! Rapprochez-vous . La nuit tombe . Il faut qu'on mire de près, de près, pour frapper juste Ne tremblez pas, ne pleurez pas! Mais soyez ivres, soyez ivres de sang, comme dans les combats. Visez de près. Je suis la Cible. Des profondeurs, des profondeurs j'appelle votre amour terrible. N° 3 ▼CHORUS SYRIACUS▲ Hélas! Hélas! Ah! Pleurez, ô femmes de Syrie. Criez «Hélas! ma Seigneurie!» Toutes les fleurs se sont flétries. Il va dans la pâle prairie! Criez! Pleurez! ▼RÉCITANT (Le Saint)▲ Béni soit le premier! Bénie soit l'étoile première! Encore! Votre amour! Votre amour! Encore! Encore! Encore! Encore! Amour éternel! ▼CHORUS SYRIACUS▲ Eros! Pleurez! Il descend vers les noires portes. Tout ce qui est beau, l'Hades morne l'emporte. Renversez les torches. Eros! Pleurez! Cinquième Mansion LE PARADIS N° 1 Interlude N° 2 ▼CHORUS MARTYRUM▲ Gloire! Sous nos armures flamboyez, ô blessures! Qui est celui qui vient? Le lys de la cohorte. Sa tige est la plus forte. Louez le nom qu'il porte Sébastien! ▼CHORUS VIRGINUM▲ Tu es loué. L'étoile de loin parle à l'étoile Et dit un nom le tien. Dieu te couronne. Toute la nuit, comme une goutte A ton front, est dissoute, Sébastien. ▼CHORUS APOSTOLORUM▲ Tu es Saint. Qui te nomme Verra le Fils de l'Homme. Qui sur son cœur te tient, Sourire de ta grâce. Jean t'a donné sa place, Tu boiras dans sa tasse, Sébastien. ▼CHORUS ANGELORUM▲ Tu es beau. Prends six ailes d'Ange, Et viens dans l'échelle Des Feux musiciens, Chanter l'hymne nouvelle Au ciel qui se constelle De tes plaies immortelles, Sébastien. ▼ANIMA SEBASTIANI▲ Je viens, je monte. J'ai des ailes. Tout est blanc. Mon sang est la manne Qui blanchit le désert de Sin. Je suis la goutte, l'étincelle et le fétu. Je suis une âme, Seigneur, Une âme dans ton sein. ▼CHORUS SANCTORUM OMNIUM▲ Louez le Seigneur dans l'immensité de sa force. Louez le Seigneur sur le tympanon et sur l'orgue Louez le Seigneur sur le sistre et sur la cymbale. Louez le Seigneur sur la flûte et sur la cithare. Alléluia. Première Mansion LA COUR DES LYS N° 1 Prélude LES JUMEAUX Frère, que sera-t-il le monde, Allégé de tout notre amour! Dans mon âme ton coeur est lourd, Comme la pierre dans la fronde! Je le pèse; au-delà de l'ombre Je le jette vers le grand jour! J'étais plus doux que la colombe, Tu es plus fauve que l'autour. Toujours, jamais! Jamais, toujours! Fer ne t'effraie, Feu ne me dompte. Beau Christ, que serait-il le monde, Allégé de tout votre amour! RÉCITANT (Le Saint) Si je suis digne de servir Ton Fils le Martyr des martyrs, Mon Dieu, Je te demande un signe, si je suis digne. Gloire, ô Christ roi! Et maintenant je me désarme! Je suis l'Archer certain du but. Voici l'arc double, lecarquois fourni de dix-sept sagettes ailées et le brassard oú est gravée la figure zodiacale du Sagittaire criblé d'astres. Je te les comments. Je les offre á mes élus de la cohorte d'Emése. Voici. Je suis libre! Souvenez-vous. Je suis la Cible! Souvenez-vous de ce terrible espoir, et que je serai digne de demander á Dieu des signes plus éclatants. N° 2 - Choeur LES ARCHERS D'EMÈSE (choeur) Sébastien! Sébastien! Sébastien! Tu es témoin! RÉCITANT (LE SAINT) Mes frères, mes frères, j'entends le bruit des chaînes qui se brisent, le choc de la hache, l'éclat de la foudre, les quatre vents pleins de semences et de cris, le levain de l'espoir terrible! Mes frères, mes frères, j'entends la mélodie du saint combat, le choeur divin des sept fléaux, l'annonciation des astres, et la marche du nouveau dieu á côté de l'homme nouveau, et les lisières de la terre frémissantes comme les bords d'une bannière qu'on déplie, et le tonnerre qui relie dans les tombes, l'âme des morts aux os des morts! N° 3 Danse extatique de Sébastien sur lescharbons embrasés LES JUMEAUX, CHOEUR Hymnes, toute l'ombre s'efface. Dieu est et toujours sera Dieu! Célébrez son nom par le feu. Chantez les oeuvres de sa grâce, Louez ses oeuvres en tous lieux. Semez son nom mystérieux! RÉCITANT (Le Saint) Je danse sur l'ardeur des lys. Gloire, ô Christ roi! Je presse la douceur des lys. Gloire, ô Christ roi! J'ai les pieds nus dans la rosée! J'ai les pieds sur le blé qui pousse! Je bondis comme l'eau des sources! Je t'aime, Roi. C'est comme si mes veines étaient faites de musique et d'aurore ! C'est comme si je secouais un givre d'étoiles sonore! Je t'aime, Roi. CHORUS SERAPHICUS Salut! O lumière! Lumière du monde, Croix large et profonde, Signe de victoire, Et palme de gloire, Et arbre de vie. RÉCITANT (Le Saint) J'entends venir un autre chant. J'entends les sept luths éternels. Les lys font toute la lumière, ils font toute la mélodie. Vous les fauchez, et ils renaissent. Vous les brisez, ils sont debout. Ils ont la tige impérissable. Voyez, voyez! Ils me regardent comme des anges couverts d'yeux pour l'épouvante. CHORUS SERAPHICUS Voici les sept témoins de Dieu, les chefs de la milice ardente. Tout le ciel chante! Deuxième Mansion LA CHAMBRE MAGIQUE N° 1 - Prélude N° 2 LA VIERGE ERIGONE Je fauchais l'Epi de froment, oublieuse de l'asphodèle; mon âme, sous le ciel clément, était la soeur de l'hirondelle; Mon ombre m'était presqu'une aile, que je traînais dans la moisson. Et j'étais la vierge, Fidèle à mon ombre et à ma chanson. RÉCITANT (Le Saint) Seigneur, Amour, voici ma vie. N° 3 VOX CELESTIS Qui pleure mon enfant si doux, mon Lys fleuri dans la chair pure? Il est tout clair sur mes genoux, Il est sans tache et sans blessure. Voyez. Et dans ma chevelure tous les astres louent sa clarté. Il éclaire de sa figure ma tristesse et la nuit d'été. Troisième Mansion LE CONCILE DES FAUX DIEUX N° 1 [ N° 2] Prélude RÉCITANT (Le Saint) César, j'ai déjà ma couronne. Je ne crains pas le fer. Je n'ai d'autre art que la prière. César, sache que j'ai choisi mon dieu. Seul le Christ rayonne, l'Unique! Il régit dans sa main la force du del creux, comme le marin serre l'écoute de la voile. Entre vous et le jour, il est. Entre vous et le soleil mort, il est, Unique. N° 3 MUSICIENS (Les Citharèdes) Païan, Lyre d'Or, Arc d'Argent! Seigneur te Délos et te Sminthe, Beau roi chevelu te lumière, Païan! O Apollon! RÉCITANT (Le Saint) Cessez! Cessez, ô citharèdes d'un démon qui n'a plus de char, ni plus de traits, ni plus de nerfs a la lyre et a l'arc, ni plus de diadème sur la honte de son front. Silence! Silence! César, César aux yeux de lynx, je danserai pour tes mages et tes devins, je danserai la passion de ce jeune homme asiatique, de ce prince supplicié car la feuille de ton laurier est comme le fer de la lance qui lui perça le flanc anxieux. De la profondeur de tes yeux, regarde. Écoute, et puis regarde. Ne tremble pas. César, regarde. Et souviens-toi de l'étoile qui fut clouée au cœur vivant du ciel, en gage de la parole radieuse parlée par la bouche de l'Oint. Tu la sauras. N° 4 RÉCITANT (Le Saint) Avez-vous vu celui que j'aime? L'avez-vous vu? Il dit alors «Mon âme est triste jusqu'à la mort. Restez ici et veillez.» Et il se prosterne et dit dans sa prière «Écarte cette coupe de moi, Seigneur. Toutefois, non comme je veux mais comme tu veux.» LES FEMMES DE BYBLOS (Choeur) Ah! Tu pleures le Bien-aimé! Tu pleures l'Archer du Liban. Ô soeurs! O frères! Hélas! Tu pleures Adonis! Il se meurt, le bel Adonis! Il est mort, le bel Adonis Femmes, pleurez! Voyez le bel adolescent Couché dans la pourpre du sang. Donnez les baumes et l'encens. VOX SOLA «Je souffre», il a gémi. Écoute! «Je souffre! Qu'ai-je fait? Je souffre, et je saigne. Le monde est rouge de mon tourment Ah! qu'ai-je fait? Qui m'a frappé? J'expire, je meus, ô beauté! Je meurs, mais pour renaître impérissablement!» LES FEMMES DE BYBLOS (Choeur) Adonis! Adonis! Hélas! Pleurez! Pleurez! RÉCITANT (Le Saint) Et pourquoi cherche-vous parmi les morts celui qui est vivant! Or, Il est là, debout. Il dit N° 5 "Ne pleurez plus ." VOX SOLA Cessez, ô pleureuses! Le monde est lumière, tel qu'il l'annonce. Il renaît dieu, vierge et jeune homme, le Florissant Il renaît, il se renouvelle. O frère des saisons jumelles, debout! La mort est immortelle, dieu, par ton sang. LES FEMMES DE BYBLOS Le dieu, voilà le dieu! Il est debout! N° 6 Chœur CHORUS SYRIACUS Io! Io! Adoniastes! Ô soeurs, ô frères, exultez! Le Seigneur est ressuscité! Il conduit la danse des astres. Io! Io! Déliez vos cheveux, Io! Io! Dénouez vos ceintures, femmes! Du noir Hades où sont les âmes Il nous revient, le Bienheureux. RÉCITANT (Le Saint) Jésus. Jésus, à moi! N° 7 Choeur CHORUSSYRIACUS Il est mort/se meurt, le bel Adonis! Pleurez! Pleurez! Il descend vers la noires portes. Tout ce qui est beau, l'Hades morne l'emporte. Renversez les torches. Eros! Pleurez! Pleurez! Quatrième Mansion LE LAURIER BLESSÉ N° 1 Prélude RÉCITANT (Le Saint) César a dit "Amenez le au bois d'Apollon; liez-le au tronc du plus beau des lauriers; puis décochent contre son corps nu toutes vos flèches jusqu'à ce que vous vidiez les carquois, jusqu'à ce que son corps soit pareil au hérisson sauvage." Oui, mes archers, c'est ce que je veux. Ce sera beau. Oui, je sais revivre. Mais pour revivre, ô Archers, il faut que je meure, il faut que mon destin s'accomplisse, que des mains d'hommes me tuent.. . Vos mains. . . vos mains fraternelles. Je vous le dis, je vous le dis celui qui plus profondément me blesse, plus profondément m'aime. N° 2 Il est là, le Pasteur. Regardez. Il porte la brebis autour de son cou, sur ses épaules. Archers! Rapprochez-vous . La nuit tombe . Il faut qu'on mire de près, de près, pour frapper juste Ne tremblez pas, ne pleurez pas! Mais soyez ivres, soyez ivres de sang, comme dans les combats. Visez de près. Je suis la Cible. Des profondeurs, des profondeurs j'appelle votre amour terrible. N° 3 CHORUS SYRIACUS Hélas! Hélas! Ah! Pleurez, ô femmes de Syrie. Criez «Hélas! ma Seigneurie!» Toutes les fleurs se sont flétries. Il va dans la pâle prairie! Criez! Pleurez! RÉCITANT (Le Saint) Béni soit le premier! Bénie soit l'étoile première! Encore! Votre amour! Votre amour! Encore! Encore! Encore! Encore! Amour éternel! CHORUS SYRIACUS Eros! Pleurez! Il descend vers les noires portes. Tout ce qui est beau, l'Hades morne l'emporte. Renversez les torches. Eros! Pleurez! Cinquième Mansion LE PARADIS N° 1 Interlude N° 2 CHORUS MARTYRUM Gloire! Sous nos armures flamboyez, ô blessures! Qui est celui qui vient? Le lys de la cohorte. Sa tige est la plus forte. Louez le nom qu'il porte Sébastien! CHORUS VIRGINUM Tu es loué. L'étoile de loin parle à l'étoile Et dit un nom le tien. Dieu te couronne. Toute la nuit, comme une goutte A ton front, est dissoute, Sébastien. CHORUS APOSTOLORUM Tu es Saint. Qui te nomme Verra le Fils de l'Homme. Qui sur son cœur te tient, Sourire de ta grâce. Jean t'a donné sa place, Tu boiras dans sa tasse, Sébastien. CHORUS ANGELORUM Tu es beau. Prends six ailes d'Ange, Et viens dans l'échelle Des Feux musiciens, Chanter l'hymne nouvelle Au ciel qui se constelle De tes plaies immortelles, Sébastien. ANIMA SEBASTIANI Je viens, je monte. J'ai des ailes. Tout est blanc. Mon sang est la manne Qui blanchit le désert de Sin. Je suis la goutte, l'étincelle et le fétu. Je suis une âme, Seigneur, Une âme dans ton sein. CHORUS SANCTORUM OMNIUM Louez le Seigneur dans l'immensité de sa force. Louez le Seigneur sur le tympanon et sur l'orgue Louez le Seigneur sur le sistre et sur la cymbale. Louez le Seigneur sur la flûte et sur la cithare. Alléluia. Debussy,Claude/Le Martyre de Saint Sébastien
https://w.atwiki.jp/hkmrc/pages/822.html
02 34-02 49 FranceVivace Richard Strauss Till Eulenspiegels lustige Streiche Orchestre de la Philharmonie Tchèque Karel Ancerl, direction réf SUPRAPHON SU 3666-2 011 07 05-09 03 3/3 WDR Bayern4 NDR Johannes Brahms Sinfonie Nr. 3 F-Dur op. 90 SWR-Sinfonieorchester Baden-Baden und Freiburg Ltg. Hans Zender 10 20-10 53 KUAT Schumann Symphony No. 3 In E-Flat, Op. 97, "Rhenish" unbekannt 12 05-13 10 4/4 Deutschlandfunk Robert Schumann Manfred-Ouvertüre, op. 115 Berliner Philharmoniker Leitung James Levine 14 12-15 12 4/5 Musiq3 Richard STRAUSS Till l espiègle, poème symphonique op. 28 Christoph von Dohnanyi Decca 4364442 Plage 7 ; 15 06 N° 17 05-18 55 3/3 hr2 Brahms Doppelkonzert a-Moll op. 102 (Renaud Capuçon, Violine / Gautier Capuçon, Violoncello / Paavo Järvi) 20 05-22 00 4/5 Bayern4 Max Bruch Violinkonzert Nr. 1 g-moll Münchner Rundfunkorchester (Violine und Leitung Henry Raudales) 23 03-23 30 Bayern4 Ludwig van Beethoven Symphonie Nr. 8 F-dur (Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks Rafael Kubelik)
https://w.atwiki.jp/lanpak/pages/43.html
【情報】 2013年08月14日 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2297024 we own everything on BlackDog and everything is protected by our copyright and all the laws relating to copyright. http //blackdog4kids.com/holiday/valentine/color/index.html 【情報】 2013-07-25 11 30 05 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2301781 ©ABC-aufkleber.de オリジナルステッカー販売サイトからの盗作 http //www.abc-aufkleber.de/Aufkleber-sticker-wandaufkleber-decal-cartattoos-tuning-autoaufkleber_10 【情報】 2011-06-06 17 44 39 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/549064 ロシアの不動産仲介業者既存ロゴ Copyright©segment-re All Rights Reserved. http //segment-re.com/ 【情報】 2011-08-24 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/651955 http //kage-design.com/wp/?p=482l 【情報】 2012-12-25 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2301781 http //www.varbak.com/%E7%8C%AB%E5%86%99%E7%9C%9F/%E9%BB%92%E5%BF%8D%E8%80%85%E3%81%AE%E5%86%99%E7%9C%9F
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/370.html
【Tags A Akuno-P tJ tT Kaito】 Original Music title 悪徳のジャッジメント English music title Judgment of Corruption Romaji music title Akutoku no Jajjimento Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Singer KAITO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): [Once in the Union State of Evillious, there was a man who raked in personal profit from the governmental court. His name was Gallerian Marlon, also called the "collector" by the later generations.] ["Now let the trial begin."] [Chapter One The Corrupt Judge and His Sullied Court] The judiciary system is so tainted here, that a defendant s charges are based solely on the level of his wealth. [laws, justice, litigation, judgment, plaintiff, defendant, innocent, guilty] I, the Master of the Court, seek after not justice or righteousness, but money. [hearing, witnesses, indictment, dismissal, cross-examination, defense, prosecution, summons] Even if it s the most atrocious scoundrel, as long as he pays up, I will gladly spare him. After all, money makes the mare go. I couldn t care less about their looks, age, ethnicity, or gender. [bribing, false evidence, bribery, false indictment, deceit, power, pack of scoundrels, corrupt officials] What s important is whether or not they have enough money. That s all that matters. [money, money, money, money, money, money, money, money] Your life is in my hands. If you wish to be spared, then cough up the coins! That s right, your charges are at my discretion, at the mercy of my judgment of corruption. If you truly wish to be saved from the swamp of false charges, then hand over more of that money! [Chapter Two The Girl of a Miniature Garden and the Vessel of Sin] I need money to cure my daughter s handicapped legs. [accident, mother and daughter, untreatable, hope, magic, "Ma", a friend] Once I have assembled seven vessels of deadly sins, my wish will surely be granted. [contract, devil, collecting, vessels, revival, regeneration, necessary, cost] At today s court, too, where misgivings unfold, the evildoers snicker while the innocent weep. That s right, your charges are at my discretion, at the mercy of my judgment of corruption. In order for my own long cherished wish to come true, I must continue wielding my gavel of injustice. [Chapter Three The Beginning of a Civil War and the End of His Judgment] A vicious general who slaughtered countless innocent people of course should be sentenced to death. However, I was bribed into proclaiming him innocent. The people s outrage brought forth an uprising. That general was killed anyway, and his dead body left in the wilderness to rot. [E.C. Year 983, 8th Month An internal unrest broke out in Leviantha. General Ausdin s brutally murdered body was discovered in his backyard.] The brunt of the rage, however, is directed at me, and the people set my house ablaze. Oh, my beloved "daughter", as long as we re together, there s nothing to fear. In the remains of my burned-down house, you ll probably find the lonely corpses of a parent and his child... [Chapter Four for Death Master of the Hellish Yard and the Final Judgment] When I have come back to my senses, I find myself alone at the gate to the netherworld. Am I going to Heaven or Hell? The one deciding that will be the Master of the Hellish Yard. Even if it s the most atrocious scoundrel, as long as he pays up, he will be spared. After all, money makes the mare go, even in Hell. Smiling, I whisper into the Master s ear "I ll never hand over my money to the likes of you." Immediately, my body is plunged through the gate, and falls towards the bottom of the abyss. That s right, your charges are at my discretion, at the mercy of my judgment of corruption. Therefore, I will not allow anyone to judge my sins; I will not approve any judgment against me. That s right, some time in the future, I will once again gather the fragments of the deadly sins into my hands. By that time, Hell will probably have become a Utopia for my daughter and me... Romaji lyrics (transliterated by animeyay): [rengou kokka USE ni oite seifu chokka no saibansho o shihai shi, shibutsuka suru otoko ga ita. kare no na wa GARERIAN MAARON. nochi no yo ni oite "collector" to mo yobareta jinbutsu de aru.] ["saa kaitei no jikan da"] [Daiichiwa akutoku saibankan to yogosareta houtei] yogosareta shihou hikoku no hinpu de kimaru zaijou [houritsu seigi soshou saiban genkoku hikoku muzai yuuzai] houtei no nushi taru watashi ga nozomu no wa seigi yori kane [bouchou shounin kokuhatsu kyakka jinmon bengo kiso shoukan] gokuakunin de mo kane sae haraeba sukutte yaru sa jigoku no sata mo kane shidai youshi ya nenrei jinshu ya seibetsu subete kankei nai [wairo gishou baishuu enzai giman kenryoku yuchaku oshoku] taisetsu na koto wa kane ga haraeru ka tada sore dake da [kane kane kane kane kane kane kane kane] omae no jinsei wa watashi shidai sukui ga hoshikerya kane o dase sou tsumi wa watashi no sajikagen hitotsu akutoku no JAJJIMENTO enzai no numa kara SUKUwaretai naraba motto o-kane o watashinasai [Dainiwa hakoniwa on musume to daizai no utsuwa] ashi no fujiyuu na musume no tame ni mo kane ga hitsuyou [jiko oyako chiryou fuka kibou majutsu "Ma" yuujin] daizai no utsuwa nanatsu ga soroeba negai wa kanau [keiyaku akuma shuushuu utsuwa fukkatsu saisei hitsuyou keihi] kyou mo kurihirogerareru giwaku no houtei akunin ga warai zennin ga naku sou tsumi wa watashi no sajikagen hitotsu akutoku no JAJJIMENTO mizukara no higan o kanaeru tame naraba hidou no tsuchi o furuitsuzukeru [Daisanwa naisen no hajimaru to owaru saiban] minshuu-goroshi no akuratsu shougun shizai wa touzen watasareta wairo watashi wa hikoku ni muzai o tsugeta makiokoru ikari hajimatta naisen korosareta shougun muzan na shitai no ni sarasu [E.C.983-nen 8-gatsu REVIANTA nairan ga hassei. OOSUDIN shougun no zansatsu shitai ga jitaku no niwa de hakken sareru.] ikari no hokosaki watashi e to mukai moesakaru ie itoshii "musume" yo futari issho nara kyoufu nado nai yakeochita yashiki kara mitsukaru darou kodoku na "oyako" no nakigara ga... [Daishiwa meikai no nushi to saigo no shinpan] me ga sameta toki ni hitori ita basho wa meikai no mon tengoku ka jigoku ka sore o kimeru no wa meikai no nushi gokuaku nin de mo kane sae haraeba sukutte yaru sa jigoku no sata mo kane shidai watashi wa hohoemi meikai no nushi ni sotto mimiuchi "watashi no zaisan kisama nanzo ni wa kesshite watasanai" tobira ni tobikonda kono karada jigoku no soko e ochite yuku sou tsumi wa watashi no sajikagen hitotsu akutoku no JAJJIMENTO tatoe dare darou to watashi no tsumimade sabaku koto wa mitomenai sou itsuka kono te ni atsumeyou daizai no FURAGUMENTO sono toki ni jigoku wa watashi to musume no YUUTOPIA e to kawaru darou... [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/475.html
【Tags Gakupo Kiyoteru Re nG tD D】 Original Music title 溺惑 English music title Drown And Lost Romaji music title Dekiwaku Lyrics written by yuki Music written by Re nG Music arranged by Re nG Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 氷山キヨテル (Hiyama Kiyoteru) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I wanna tease you till you cry You cry aloud to beg me to forgive you The dozing face is asking for distorted pleasure I wanna be judged by personal feelings Sharing the sins that have been made over and over I feel pleasure when we stab the excess desire to each other I freed up the entangled mind and enjoyed the passing days When I was shined by the morning sun I realized what I deserved for refusing you day in and day out I entreat you and I’ll destroy you, not to let you go I’ve been bound and I desecrated you but still I feel drawn to you I gaze at you and I’ll tease you, so to burn out If we get together only to be dissolved in tears Let us scramble each other’s warmth till we get tired of it? The setting sun reveals melancholy I wanna be loved no matter pseudo love it may be The fifth finger strokes the nape of the neck I’m in total bliss to relish the real existence I wanna drink up the memories Even if I got to keep doing something heartless The trifled dream will wander in this mortal world forever Vanish me and the future I would get exhausted to atone for With the gluttonous tongue I covered the words of hesitation in making a contract I hurt you and it was twisted, so to make a mark Even if I deceive you and I reveal you still believe me It aches and I agonize Till the voice get hoarse Even if I look down on you, you’re still bound by affection The trembling ecstasy touches bubbles of the water I’m drowning in the shallows I’ll take it off, groan and make you lick the wound I’ll kneel down, kiss and make you go crazy again I’ll gasp, link, force you down and violate you every night till you die I entreat you and I’ll destroy you, not to let you go I’ve been bound and I desecrated you but still I feel drawn to you I gaze at you and I’ll tease you, so to burn out If we get together only to be dissolved in tears Let us scramble each other’s warmth till we get tired of it? The setting sun reveals melancholy Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Naku made itaburitai yurushi wo kou doukoku Yuganda etsuraku wo madoromu kao ga segamu Shijou ni sabakaretai kasaneta tsumi wakeai Amashita yokubou wo sashichigaeru yorokobi Motsureru kokoro wo toite sugiyuku hi medeta Akekure kobanda mukui wo asahi ni terasare shiru Motomete kowashite hanarerarenuyou Shibararetemo kegashitemo mada hikareteru Mitsumete jirashite moetetsukiruyou Musubaretemo nakinurerunara Tagai no nestu wo aku made ubaiaou Urei wo sarasu shayou Uso demo aisaretai unaji wo nazoru koyubi Tsshikana sonzai wo kamimishimerareru shifuku Kioku wo nomihoshitai mujou wo tsuranuitemo Moteasobareru yume towa ni madou utsushiyo Tsugunai tsureta miwai wo kono mi goto keshite Chigiri wo tamerau kotoba wo musaboru shita de umeta Itamete yojirete ato ga nokoruyou Azamuitemo abaitemo mada shinjiteru Uzuite modaete koe ga haterumade Sagesundemo hodasareta mama Minawa ni fureru fueru koukotsukan) Asase de oboreteiru Hagashite umeite kizu wo namesasete Hizamazuite kuchizukete mata kuruwasete Aeide karamete yogoto oshifusete Hazukashimete kotokireru made Motomete kowashite hanarerarenuyou Shibararetemo kegashitemo mada hikareteru Mitsumete jirashite moetetsukiruyou Musubaretemo nakinurerunara Tagai no nestu wo aku made ubaiaou Urei wo sarasu shayou
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/362.html
【Tags Gakupo Len Nata-P Rin tS tT S】 Original (Rin version) Original (Len version) Original (Gakupo version) Music title 空に届く砂の山 English music title The Sand Heap That Reaches The Sky / The Sand Dune That Reaches The Sky Romaji music title Sora ni Todoku Suna no Yama Music Lyrics written, Voice edited by ナタP(Nata-P) Music arranged by ナタP(Nata-P) Singer [Rin version] by 鏡音リン (Kagamine Rin), [Len version] by 鏡音レン (Kagamine Len), [Gakupo version] by 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I was looking at a red flower The outline became a shadow A thin thread broke I’ll live alone The ideal footsteps will just disappear again I have to go to the far-way place beyond The SHAPE is breaking I repeat it again You’re making the sand heap that reaches the sky The waves break it and clouds reflect on the sea surface I was looking at the blue colour A streamline is drawn I could see the one I love The two of us are living together Following a train that moves and makes sounds Getting closer to the place beyond Good-bye, you get farther and farther away Still you turn your face to me I’m making the sand heap that reaches the sky too The waves break it and clouds reflect on the sea surface Someone’s voice rings, Someone’s voice is ringing Someone’s voice rings, Someone’s voice is ringing Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Akai hana miteta kage ni natta rinkaku Hosoi itokireta hitori de ikiteku Tada mata kieteku risou no ashioto ga Ikanakya tooi mukou e KATCHI ga koware teiku Watashi wa mata kurikaesu Anata ga tsumiageteru Sora ni todoku suna no yama wo Nami ga kuzushite umi wa kumo wo utsushiteru Aoi iro miteta ryuusenkei wo egaku Suki na hito mieta futari de ikiteru Katan katan yureteru ressha wo oikakete Chikazuiteta mukou e Sayonara toozakaru Anata wa mada furikaeru Watashi mo tsumiageteru Sora ni todoku suna no yama wo Nami ga kuzushite umi wa kumo wo utsushiteru Dareka no koe ga hibiku Dareka no koe ga hibiiteru Dareka no koe ga hibiku Dareka no koe ga hibiiteru [Nata-P, NataP]